Читать книгу «Жду тебя у алтаря» онлайн полностью📖 — Нины Милн — MyBook.
cover

Нина Милн
Жду тебя у алтаря

Conveniently Wed to the Prince © 2018 by Nina Milne

«Жду тебя у алтаря»

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

Пролог

Лимонная роща Иль-Боскетто-ди-Соле в горах княжества Ликандер

Холли Романо смотрела в зеркало на свое отражение. Элегантное свадебное платье из кружева цвета слоновой кости казалось верхом совершенства и очень ей нравилось. Душу переполняла радость: наконец станет явью сказка, о которой грезила Холли. Сегодня они с Грэмом вступят в брак, построенный на взаимной любви – в отличие от брака ее родителей, исполненного горечи взаимных упреков. Этот союз держался лишь на чувстве долга со стороны отца Холли и на безответной любви к нему со стороны ее матери. В конце концов их брак просто распался. Мать ушла, бросив восьмилетнюю Холли, и даже не оглянулась на нее…

Холли отогнала от себя мрачные воспоминания. Сегодня следовало думать только о хорошем, поэтому она напомнила себе о том, как сильно ее любит отец. Холли ценила его любовь, ибо знала, что он сильно расстраивался из-за того, что вместо долгожданного сына у него родилась дочь, но никогда не говорил с ней об этом и окружал ее заботой и лаской. Зато мать так и не смогла преодолеть разочарование оттого, что не смогла родить мужу наследника. Она не выказывала дочери не то что любви, но и даже привязанности.

«Ну все, хватит! Думай о хорошем! – еще раз напомнила себе Холли. – Так здорово, что папа с распростертыми объятиями принял своего будущего зятя!»

Грэм Салани идеально впишется в их семью и будет очень полезен, потому что знает, как обрабатывать землю. А семья Романо на протяжении многих поколений помогала выращивать лимоны в Иль-Боскетто-ди-Соле – Солнечной роще. Уже больше века должность управляющего переходила от отца к сыну, пока эта традиция не нарушилась из-за отсутствия наследника мужского пола. Но теперь Грэм станет тем сыном, которого отец Холли всегда хотел.

Все складывалось просто идеально. Холли еще раз улыбнулась своему отражению. В этот момент вошла ее лучшая подруга Роза, которая почему-то до сих пор не переоделась в платье подружки невесты. А ведь у крыльца уже ждала запряженная лошадьми карета, готовая отвезти невесту в церковь для венчания.

– Роза, что-то случилось?

– Холли, прости, я так не могу… Ты должна знать.

На лице Розы были написаны жалость и сострадание.

– Я тебя не понимаю… – произнесла Холли, чувствуя, что вот-вот услышит что-то ужасное.

Внезапно свадебное платье показалось невероятно тяжелым, словно каждую из жемчужин, которыми оно было расшито, отлили из свинца. Улыбка исчезла с лица Холли.

– Что я должна знать?

– У Грэма есть любовница. – Роза шагнула вперед. – Они вместе уже целый год.

– Неправда! Не может быть!

Впрочем, для чего Розе лгать? Ведь она – сестра Грэма и лучшая подруга Холли.

– Спроси у своего отца.

Дверь в комнату открылась, и вошел Томас Романо. Холли заставила себя встретиться с ним глазами, чтобы прочесть там правду, и сердце пронзила боль.

– Дочка, к сожалению, это действительно так.

– Ты точно знаешь?

– Да, я сам разговаривал с Грэмом. Он клянется, что это ничего не значит, что он все равно тебя любит и хочет на тебе жениться.

– Я не выйду за него замуж!

Как она может это сделать – стать женой человека, который ее обманывал? Ведь перед глазами Холли столько лет был пример брака ее родителей, разрушенного из-за неверности отца – пусть даже измена была не на деле, а в мыслях и намерениях.

Холли закрыла глаза. Какой же она была дурой! Даже не догадывалась ни о чем. Она покраснела от унижения. Томас подошел к ней, обнял.

– Мне так жаль, дочка! – в его голосе звучали боль и вина.

– Я понятия не имела…

– Я знаю.

«Грэм меня не любит!» – эта мысль полностью завладела сознанием Холли. Перед глазами встала картина: церковь, убранная прекрасными цветами, скамьи, на которых сидят приглашенные гости, родные и друзья, ожидая начала церемонии…

Холли обняла себя за плечи и заявила:

– Нам нужно отменить свадьбу!

Глава 1

Спустя полтора года. Лондон. Ноттинг-Хилл

Стефан Петрелли, наследный принц княжества Ликандер, находящийся в изгнании, резко отодвинул от себя тарелку с недоеденным завтраком. Это послужит для него уроком: никогда не читать почту во время еды, чтобы не портить себе аппетит. Хотя, если честно, он не ожидал получить такое письмо. Его приглашали в лондонский офис адвокатской конторы «Симпсон, Райт и Галлахер» на вскрытие завещания Роберто Бьянки, графа Ликандерского.

Именно в Ликандере когда-то родился Стефано. Там он провел детство, которое хотел бы забыть. Оттуда его изгнали в восемнадцать лет.

Проклятие отца до сих пор звучало в ушах: «Если ты покинешь Ликандер, то никогда больше сюда не вернешься! Я заберу все твои земли, все твое имущество и привилегии. Ты станешь изгоем!»

Одного упоминания о Ликандере было достаточно, чтобы отбить у Стефано аппетит и заставить нахмуриться. Он смотрел на письмо, ощущая сильное желание выбросить его в мусорную корзи ну. Но такой ребяческий поступок не к лицу двадцатишестилетнему мужчине. К счастью, Стефано уже давно оставил позади ужасы своего детства.

«Ну какое наследство мог оставить мне граф Роберто Бьянки? И зачем?» – гадал он.

Граф приходился дедом и опекуном матери Стефана Элоизе. В свое время он заставил ее выйти замуж за Альфонсе, отца Стефана. Но этот брак не принес ей счастья и закончился настоящей катастрофой – горьким, унизительным разводом, в котором оба родителя использовали Стефана, словно пешку, в борьбе друг с другом.

Альфонсе был не только правителем Ликандера, но еще и первостатейным ублюдком, который разрушил жизнь Элоизы. Стефана он воспитывал крайне сурово, потому что ему казалось, что только так можно сформировать характер настоящего принца.

А мальчик тосковал по матери, которую ему разрешалось видеть лишь от случая к случаю. Поняв, что ее изгнание напрямую связано с любовью к сыну и эту ситуацию изменить невозможно, Стефан винил в несчастьях матери себя.

Альфонсе уже три года был мертв, а Элоиза умерла еще раньше, в ужасной нищете. Стефан знал, что никогда не простит себе смерть матери. Ликандером теперь правил старший брат Стефана наследный принц Фредерик. Альфонсе когда-то находил удовольствие в том, чтобы настраивать братьев друг против друга, и потому их отношения никогда не были теплыми.

Правда, взойдя на трон, Фредерик предложил вернуть Стефану его земли, имущество и права, которые отобрал отец. Стефан отказался наотрез. Он больше не хотел быть ничем обязанным правителю Ликандера. Он покинул свою страну с твердым намерением самостоятельно построить свою жизнь, преуспеть, доказать отцу и всему миру, что Стефан Петрелли чего-то стоит.

Теперь он стоил много миллионов после того, как созданная им компания, занимающаяся недвижимостью и строительством, достигла большого успеха. У Стефана хватило бы денег, чтобы купить почти весь Ликандер. Вот только вряд ли бы это получилось, потому что отец, отобрав все у Стефана, выпустил указ, запрещающий младшему сыну приобретать землю или недвижимость в княжестве.

Стефан покачал головой, отгоняя горькие воспоминания. Ни к чему думать о прошлом, ведь сейчас его жизнь наладилась. Он уже давно решил, что родная страна для него закрыта. Так что нет смысла зря гадать, какое наследство оставил ему Роберто Бьянки. Надо пойти и узнать. А после пожертвовать все полученное в благотворительный фонд и забыть об этой истории.

И все же Стефана продолжало волновать нехорошее предчувствие. Интуиция подсказывала ему, что все это неспроста.

Холли Романо заправила прядь светлых волос за ухо и обвела глазами здание, в котором размещался офис адвокатской конторы «Симпсон, Райт и Галлахер», пользующейся безупречной репутацией и взимающей огромные гонорары за свои услуги. Хотелось повернуться и уйти отсюда, но Холли еще раз напомнила себе, что бояться нечего. Роберто Бьянки владел Иль-Боскетто-ди-Соле, а семья Романо работала на семью Бьянки много поколений. Наверное, именно поэтому Роберто решил оставить Холли что-нибудь в наследство.

И все же это казалось странным. Граф и Холли находились на разных ступенях социальной лестницы. В детстве Роберто казался Холли всемогущим владельцем того места, где жила ее семья. Граф слыл человеком со старомодными взглядами, строгим, но честным, большим поклонником традиций. Ему принадлежали об ширные земли и множество особняков в Ликандере. Но особенно он ценил Иль-Боскетто-ди-Соле – Солнечную рощу, считая эту плантацию по выращиванию лимонов настоящей жемчужиной, одним из лучших своих владений.

Роберто полностью доверил управление Солнечной рощей Томасу Романо. К Холли граф хотя и проявлял вежливый интерес, но никоим образом не выделял ее. К тому же последние полтора года они вовсе не общались, так как Холли решила на время покинуть Ликандер – слишком велики были последствия ее свадебного фиаско. Люди либо жалели Холли, либо злорадствовали. А еще ей не давала покоя мысль, что она подвела своего отца, разрушив его мечту увидеть дочь замужем, иметь внуков, знать, что традиции семьи Романо нерушимы.

Кроме того, Холли было необходимо сбежать от Грэма. Сначала он раскаивался и стремился к примирению. Но когда она ясно дала понять, что не выйдет за него, он признался, что не испытывал к ней нежных чувств. А во время их последней встречи заявил: «Я ухаживал за тобой, потому что искал продвижения по службе, мечтал получить хорошую должность и часть денег семьи Романо. Я никогда тебя не любил. Ты слишком юная и неопытная, а Бьянка… Она – настоящая женщина».

И в самом деле, Бьянка, его любовница, была настолько красива и, казалось, просто излучала сексуальность, что Холли, вспоминая свои ночи с Грэмом, съеживалась от стыда. Она понимала, что не выдерживает никакого сравнения с Бьянкой.

Даже сейчас, полтора года спустя, стоя на лондонской улице под холодным осенним ветром, Холли покраснела от унижения, когда вспомнила, какой дурочкой, наверное, казалась Грэму со своими неуклюжими признаниями в любви. Все это время он, наверное, сравнивал ее с Бьянкой и смеялся в глубине души.

Ну все! Хватит воспоминаний! Надо сосредоточиться и войти в эту вращающуюся стеклянную дверь…

Три минуты спустя Холли обвела взглядом кабинет мистера Джеймса Симпсона и словно перенеслась назад во времени. Интерьер здесь напоминал викторианский: три стены занимали полки, заставленные тяжелыми томами, а над огромным столом из красного дерева висел портрет какого-то бородатого мужчины, жившего, наверное, лет сто назад. Но при этом на столе стоял современный компьютер.

Худой, уже лысеющий адвокат с проницательными ярко-голубыми глазами поднялся, чтобы поприветствовать Холли. И тут она заметила в комнате еще одного человека, который стоял у окна, барабаня пальцами по бедру от нетерпения.

Его нельзя было назвать сногсшибательно красивым в общепринятом смысле, но обращали на себя внимание правильные черты его сухощавого лица, рост около шести футов, непослушные, чуть вьющиеся темные волосы, темно-серые глаза, пристально глядящие из-под густых, хмуро сведенных бровей.

В отличие от Холли незнакомец не счел посещение адвокатской конторы случаем, достойным того, чтобы нарядиться в официальную одежду. На нем были вылинявшие джинсы и теплая рубашка в сине-зеленую клетку, надетая поверх белой футболки. Его тело казалось худощавым и гибким. Хотя оно не было очень уж мускулистым, от этого мужчины словно веяло силой, он обладал яркой харизмой.

Адвокат кашлянул, и Холли покраснела, осознав, что застыла, разглядывая незнакомца у окна. Тот, казалось, был раздражен таким пристальным вниманием. Но первоначальное недовольство в его взгляде сменилось чем-то иным. Холли тщетно пыталась понять, какие эмоции читаются в его взгляде. Что бы это ни было, ее кровь внезапно быстрее побежала по жилам.

Затем незнакомец еще больше нахмурился, и Холли, торопливо отвернувшись, направилась к столу адвоката.

– Мистер Симпсон? Меня зовут Холли Романо. Прошу извинить меня за то, что немного опоздала.

Адвокат посмотрел на часы и вежливо улыбнулся тонкими губами.

– Ничего страшного. Уверен, его высочество со мной согласится.

«Его высочество?»

Только сейчас Холли узнала этого человека. Он с еще более недовольным видом оттолкнулся от стены.

– Я не использую этот титул. Можете называть меня просто Стефаном или, если предпочитаете формальное обращение, мистером Петрелли, – твердо заявил принц.

Стефан Петрелли! При звуках этого имени в душе поднялась волна враждебности настолько огромная, что это удивило саму Холли.

Она внимательно рассматривала сына Элоизы, бывшей наследной принцессы Ликандера. Той самой Элоизы, которую когда-то любил отец Холли. Эта любовь разрушила брак ее родителей, наполнив его горечью и обреченностью. Холли настолько часто слышала, как мать с ненавистью произносит это имя, что Элоиза начала преследовать девочку во сне в образе злой ведьмы.

Разумеется, Холли понимала, что в этом нет вины Стефана Петрелли. Более того, Элоиза больше не угрожала спокойствию семьи Романо – ведь бывшая принцесса давно умерла. И все-таки при взгляде на Стефана Холли ощущала враждебность. В памяти еще были живы слова, которые прокричала мать отцу: «Твоя драгоценная Элоиза с ее сыночком! Она дала тебе то, что не смогла дать я! Больше всего на свете ты хочешь заполучить этого мальчишку в сыновья!»

Холли тогда было всего три года, но она запомнила эти слова, ощутив подсознательную ревность к незнакомому ребенку. Ведь ей так хотелось тоже родиться мальчиком! Холли знала, как сильно ее родители мечтали о сыне и как были разочарованы ее рождением. Мать так никогда и не простила ее за то, что она родилась девочкой…

Воспоминания о прошлом лишь увеличили враждебность к этому мужчине. Холли присела перед ним в насмешливом реверансе и с преувеличенной покорностью произнесла:

– Ваше высочество!

Принц вскинул брови, прищурился и в ответ произнес лишь:

– Мисс Романо.

От его грудного голоса у нее по коже пробежали мурашки. Стефан взял Холли за руку.

– Наверное, вы не расслышали, что я сказал мистеру Симпсону. Я предпочитаю не пользоваться своим титулом.

Холли хотелось ответить остроумно, но, как назло, в голову не лезла ни одна подходящая фраза, потому что от прикосновения этого мужчины центральную нервную систему словно замкнуло от удара током.

Это какой-то бред! Даже с Грэмом Холли такого не ощущала.

Наконец она выдавила:

– O'кей, – и тут же ужаснулась такому идиотскому ответу.

Совершив над собой усилие, Холли выдернула руку из пальцев принца.

– Что ж, теперь, когда мы познакомились, может, перейдем к делу?

– Разумеется, – вмешался Джеймс Симпсон. – Пожалуйста, присядьте.

Холли с облегчением опустилась в удобное кресло с прямой спинкой, мысленно приказывая себе собраться.

Джеймс Симпсон еще раз кашлянул.

– Благодарю вас за то, что пришли. Граф Роберто упомянул вас обоих в своем завещании. Как вы, возможно, знаете, почти все его огромное состояние вместе с графским титулом перешло к дальнему кузену. Однако я хотел бы поговорить с вами насчет воли графа, касающейся Иль-Боскетто-ди-Соле – лимонной плантации, которую он так любил. Семья Романо живет и работает на этой земле уже много поколений. Там же до своего брака проводила много времени и принцесса Элоиза.

При этих словах Холли почувствовала, как напрягся Стефан, сидящий рядом. Похоже, этот факт был для него новостью.

Джеймс продолжал:

– Если говорить коротко, граф Роберто указал в своем завещании, что Иль-Боскетто-ди-Соле переходит к одному из вас – в зависимости от того, кто первым вступит в брак и пробудет в нем не менее года.

Холли застыла, пытаясь переварить услышанное. Члены семьи Романо вкладывали в эту землю свой труд и свою душу в течение многих поколений, а Стефан Петрелли просто уехал из Ликандера, повернулся спиной к родной стране. И все-таки, если он женится первым, Солнечная роща достанется ему, сыну Элоизы! Ни за что!

Адвокат заговорил снова:

– Если ни один из вас не будет соответствовать нужным критериям в течение трех лет с этой даты, то Иль-Боскетто-ди-Соле переходит короне, то есть становится частью наследуемого владения принца Фредерика Ликандерского или того, кто в тот момент будет управлять княжеством.

Наступила тишина. Затем Стефан Петрелли произнес:

– Несколько необычное завещание.

«Это еще мягко сказано!» – подумала Холли и воскликнула:

– Необычное? Да оно просто нелепое!

Адвокат невозмутимо продолжил:

– Граф оставил каждому из вас письмо. В этих письмах, я полагаю, он объясняет свое решение. Могу я предложить вам сделать короткий перерыв и ознакомиться с ними? Мистер Петрелли, если желаете, можете прочитать свое письмо в соседней комнате, а мисс Романо может остаться здесь.

Адвокат вынул из ящика стола два конверта, запечатанные печатью с гербом рода Бьянки. Стефан взял свой конверт и вышел из кабинета. Симпсон передал Холли ее конверт и тоже удалился.

Сломав печать дрожащими от нетерпения пальцами, Холли прочла:

«Дорогая Холли!

Несомненно, ты задаешься вопросом, не сошел ли я с ума. Уверяю, что это не так. Иль-Боскетто-ди-Соле дорог моему старомодному сердцу. Я хочу, чтобы эта роща существовала еще много поколений как независимый бизнес.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Жду тебя у алтаря», автора Нины Милн. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Современные любовные романы», «Зарубежные любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «страстная любовь», «в поисках счастья». Книга «Жду тебя у алтаря» была написана в 2018 и издана в 2019 году. Приятного чтения!