У Николая Семёновича много немецких образов и в малой прозе и в романах и они все колоритные. Но Венигрета Васильевна, Лина и Аврора перещеголяли всех. Лескова раздражало значение немцев в русской Прибалтике, они главенствовали, многое определяли. Случалось, что пасторы крестили в лютеранскую веру детей, оба родителя которых были православными. Повторюсь, важна только художественная правда текста. И она у Лескова абсолютна, не важно, что сюжет истории взят из жизни, вообще.
Вся трагедия рассказа точечна. Все три немки любили Ивана Никитича Сипачёва, заботились о нём, были с ним нежны – без сучка, без задоринки – у Христа за пазухой, абсолютное счастье. Но капелька дерьмеца в море мёда делает всю кулинарию. А ведь родичи предупреждали – это немцы, держи камень за пазухой, улыбайся, люби, но камень прячь. И хотели-то родные малого: чтобы мальчика Никиткой окрестили. А вместо трёх Никиток, получились Готфрид – Фридэ, Освальд – Воля и Гунтер – Гуня… И всё-то у них числа не сходились...
Это идеальное «преступление» - до немок не достучаться, нет преступления, они не видят, не понимают, не хотят понимать, Ивана Никитича всё так-же любят. Один исход – стать немцем, что с Сипачёвым в итоге и происходит. Да и поселяется он в Дрездене. Это всё. Но как это написано – с точностью до слова, до запятой, до малейшей интонации. А эти 12 nain, сказанные Авророй по нарастающей. Гений, что и говорить. Вот эта история действительно по-настоящему потрясла. Это великое противостояние двух культур, которое уже в XX-ом веке выстреливало дважды.
Мне понравилось противопоставление двух миров в пословицах о женщинах. Немецкая, которую я взял заглавием рецензии:
Даже маленькая женщина сделает чёрту подножку.
Eine Frau sei noch so klein, sie stellt dem Teufel ein Bein.
И русская:
Женские слезы – не вода, а невода.
В колыванских немках обе пословицы встретились. И ещё о словах. Спасибо Н.С. за «пеленашку», «толстые московские звоны», Венигрету. Это для радости. Горькая история, но радостно, что читая, ощутимо умнеешь. Самый любимый рассказ.