Читать книгу «Дары Богов» онлайн полностью📖 — Никиты Т — MyBook.

Глава

I

Дарья Холод относилась к тем девушкам, которые любят спорт и свою работу. Она имела спортивное телосложение и отличалась от своих сверстниц тем, что постоянно делала по утрам зарядку или пробежку вдоль набережной Москва реки. Она была жаворонком, и пока её сверстницы и сверстники дрыхли в постели, она могла выполнить массу полезных дел: сделать себе новую причёску, сходить в магазин или почитать модный молодёжный журнал. Она была очень активной девушкой и всегда была при деле. Кроме того, она занималась фитнесом с помощью многочисленных спортивных тренажёров, установленных в её квартире. Поэтому её телосложение – было подтянутым, как у пловчих или спортсменок, которые длительное время занимались гимнастикой или пятиборьем. Иногда она ловила на себе восхищённые взгляды мужчин, но не придавала этому большое значение. Она следовала тем жизненным принципам, о которых когда-то говорил её отец.

О спорт – ты жизнь, ты приключение,

Ты стресс, ошибка злого гения,

Но, несмотря на все страдания,

Ты даришь людям долголетие.

Но сегодня вставать не хотелось. Яркие солнечные лучи бились в окно, и она нежилась под одеялом. Она всего неделю находилась в очередном заслуженном отпуске. Не нужно было никуда спешить или куда-то бежать, и она даже не знала, чем ей заняться. Кавалера у неё не было. Не то, чтобы она не любила мужчин. Конечно, ей мужчины иногда нравились. Но она всегда их сравнивала со своим отцом и это сравнение, как правило, было не в пользу тех мужчин, которые делали ей комплименты. Одни ей не подходили, потому что они не занимались спортом, а другие потому, что не хотели развивать свой интеллект. А те мужчины, которые ей нравились по-настоящему, всегда почему-то оказывались женаты. К таким мужчинам относился и её непосредственный начальник, которому она втайне симпатизировала.

Шефу – было чуть больше пятидесяти восьми лет, но он выглядел на тридцать три и тоже имел спортивное телосложение, любил спорт и свою работу и был близок с ней по своему сильному морально-волевому духу. Ну и конечно он был тоже женат. Жена ему, по мнению Дарьи – не подходила. Это была обыкновенная домохозяйка, которая любила стоять у плиты и в отличие от Дарьи – вкусно готовила. Иногда шеф угощал сослуживцев, в том числе и Дарью домашними тёплыми пирожками, а иногда рассказывал, как они совместно проводят досуг, ходят в театр или кино. При этом все мужчины отдела ему конечно завидовали, а вот Дарью они не трогали. Такие разговоры девушку раздражали, и она старалась выскользнуть из кабинета своего руководителя под каким-либо благовидным предлогом.

Поэтому, в свой отпуск, Дарья планировала в одиночестве съездить в Питер. Она хотела насладиться походами в музеи и парки Северной Пальмиры, и никто ей не был для этого нужен. Дарья мечтала погулять по этому прекрасному городу и окунуться в его незабываемую атмосферу. И если Москва – представлялась ей одним большим и шумным офисом, в котором всегда было много людей, то Питер казался сказочным тихим местом, в котором живут одни художники и поэты. Она уже посещала северную столицу. Но эти краткие поездки были связаны с работой и не оставляли времени для осмотра достопримечательностей. А как хотелось съездить ещё раз и уже более внимательно посмотреть на него вблизи.

Неожиданно зазвонил телефон, но Дарья не хотела вставать и брать телефонную трубку. Хотелось ещё полежать, наслаждаясь теплом нагретой постели, понежиться в солнечных лучах, отражающихся от окон её московской квартиры. Сейчас она ловила эти яркие солнечные лучи, бившие из окна, а этот звонок не предвещал ничего хорошего, и брать его не хотелось. Ей казалось, что как только она возьмёт телефонную трубку – случится что-то нехорошее, что должно повлиять на её дальнейшую судьбу. Но звонок не хотел отключаться. Дарья откинула полог одеяла и выскользнула в комнату, как русалка из мультфильма, который она любила смотреть в детстве.

Она взялась за трубку телефона. Как она и ожидала на другом конце «телефонной трубки» был её шеф, который срочно вызывал её на работу. Видимо отпуск заканчивался. Она накинула на себя форменную одежду. Делала это она быстро и чётко, как в армии. Так учил её отец, который был военным. Сына у него не было, и он всё внимание уделял дочке. И он воспитывал из неё ни кисейную барышню или модель модного журнала, а спортсмена, распорядок жизни которого напоминал образ жизни офицера российской армии. Кем она и стала в дальнейшем. Видимо не прошло даром воспитание, полученное в семье военнослужащих. Совсем недавно она получила звание младшего лейтенанта и служила в российских спецслужбах. Чем очень гордилась.

Шеф встретил её прямо у порога московской резиденции. Он курил дорогие сигареты. Чем сильно озадачил Дарью. Обычно он её встречал в своём рабочем кабинете и загружал никому не нужной бумажной работой или какой-нибудь волокитой, которой не хотел сам заниматься. Он никогда не встречал её у порога офиса и тем более, никогда не курил. По крайней мере, Дарья не видела его раньше с сигаретой в зубах. Но в этот раз всё было по-другому, и девушка поняла, что случилось что-то очень важное и срочное. А это наводило на мысли о том, что поездка в Санкт-Петербург, на которую она очень рассчитывала – отменялась. И ей стало очень грустно. По всей видимости про отпуск пора было забыть.

– Извини, что тебя вызвал, – сказал шеф. Но дело не терпит отлагательств. Два часа назад, с помощью иностранных спецслужб, нашу страну покинул Маковский Виктор Иванович, который обладает грифом секретности. Тебе предстоит под моим руководством заняться этим непростым делом по линии Интерпола и под его крышей. Мы тебя туда официально устроим на ближайшие полгода. У тебя же всё хорошо с английским языком? Спросил он.

Дарья закивала головой. Английский язык был любимым предметом в школе в отличие от математики и физики, которые она понимала довольно слабо. Она бегло говорила на этом иностранном языке и знакомые, которые часто бывали за границей, твердили ей, что она говорит практически без акцента. Языку её начинала учить ещё любимая бабушка, которая была мещанкой, имела в своё время кафе в районе Тверской улицы и знала иностранный язык с детства. В дальнейшем Дарья изучала английский язык на курсах иностранных языков в МГИМО, куда она без труда поступила по протеже своего отца. И вообще Дарья любила вечерком, перед сном, почитать учебники по грамматике. У неё тоже были свои слабости и хобби. Она была выраженным гуманитарием и любила те предметы, которые были связаны с языком людей и передачей информации с его помощью. Именно высокая оценка по иностранному языку помогла Дарье в своё время поступить в ВШЭ и в дальнейшем стать агентом спецслужб, и конечно шеф об этом знал.

– Ну и прекрасно, – сказал шеф. Значит решено. Даю тебе пару дней отпуска, и после этого приступишь к выполнению своего нового задания по линии Интерпола. Я уже позвонил своим знакомым, которые определят тебе новый кабинет в данном учреждении. Со мной будешь держать связь по закрытому каналу видеоконференцсвязи. Шеф говорил быстро и требовались дополнительные усилия, чтобы всё хорошенько запомнить. Он приучал своих подчинённых запоминать всё, что он говорил и даже в некоторых случаях учить знаковые фразы наизусть. При этом во время совещаний к нему в кабинет они приходили без записных книжек. «Это развивает память и не позволяет утекать лишней информации», – так часто говорил он своим подчинённым. Но запоминать информацию – не хотелось. Официально Дарья – находилась пока ещё в отпуске.

Дарья перевела дух. У неё имелось ещё два дня отпуска, а сколько всего предстояло сделать. Во–первых, нужно было встретиться со школьными подругами и сходить на вечер выпускников средней школы, которую она закончила несколько лет назад. А во-вторых поездку в Питер никто не отменял, и нужно было успеть за это время попасть в Эрмитаж и Казанский собор, а также побродить по набережной Невы и, конечно, увидеть разводные мосты и то, как они работают.

Дарья выскочила из кабинета и побежала по направлению к дому. Шеф провожал её грустным взглядом. Как он всё-таки любил молодость. Как не хотелось стареть. Однако пора была заниматься работой, и он открыл дверь, чтобы зайти обратно в свой кабинет.

Глава

II

Стивен сидел в кафе и ждал Маковского Виктора Ивановича – русского перебежчика. Перед тем, как прийти в кафе он внимательно просмотрел его личное дело. В отличие от других граждан бывшего Советского Союза Маковский активно разъезжал по миру. Он был даже в тех странах, о которых Стивен мог только догадываться. Особенно много Маковский ездил по Африканскому континенту. Казалось, что не было такой африканской страны, в которой он не был. Это было довольно странно. Уоррен объяснил эти поездки тем, что Маковский был признанным учёным – геологом, доктором физико-математических наук, услугами которого хотели воспользоваться правительства многих развивающихся стран. А нефть и полезные ископаемые – это кровь и пот современного общества.

ЦРУ были нужны люди, которые много знали о делах России и бывшего СССР в странах Африки и Латинской Америки, и они с радостью его завербовали, как только представилась такая возможность. Тем более, что Виктор Иванович и сам с удовольствием пошёл на такой контакт. Кроме того, Маковский собирал артефакты. В его анкете было записано, что первые контакты с ЦРУ он установил в небольшом антикварном магазине, который находился недалеко от Посольства США в Москве. В этот антикварный магазин любили заходить дипломаты и американские граждане, проживающие в Москве. В отличие от других московских магазинов иногда здесь можно было найти и приобрести по-настоящему ценные вещи, принадлежащие русским дворянам, а также предметы из золота. Именно здесь Маковский осуществлял свои встречи с агентами ЦРУ. Надо сказать, что и сам Маковский обладал внушительной коллекцией ценностей и предметов искусства. И когда стал вопрос о его эвакуации за рубеж, то он попросил перевезти по дипломатическим каналам и эту коллекцию его артефактов и картин. Он много знал о предметах искусства и одно время даже читал курсы о них студентам одного из знаменитых и престижных московских вузов. Что-попало он никогда не покупал и знал цену дорогим вещам.

Стивен посмотрел в окно. Агент задерживался на пятнадцать минут. Стивен не любил необязательных людей. На свои встречи он приходил всегда раньше, чем они были назначены. Во-первых, он следил за тем, чтобы за ним не было слежки, а во-вторых он изучал тот район, в котором должна была происходить встреча и эта привычка пару раз спасла его жизнь. Последний такой случай произошёл, когда он встречался со своим агентом в кофе возле центрального вокзала. И если бы он не изучил заранее местность возле данного учреждения – это могло ему стоить жизни. Возле них остановился мотоциклист в закрытом шлеме, который попытался убить его агента, и стоило больших усилий им обоим покинуть место бойни. При этом Стивен расстрелял все патроны, находящиеся в его табельном пистолете. Ему повезло. Он умудрился спасти и себя и того человека, который пришёл к нему на встречу и попасть в убийцу, который в дальнейшем был пойман. Подобные инциденты были редкостью, но «порох нужно всегда держать сухим». Так говорил ещё его прадед – знаменитый охотник и браконьер.

Стивен ещё раз посмотрел на часы и не заметил, как посетитель вошёл в кафе. Это был уже немолодой человек, которому было на вид около шестидесяти пяти лет, и который был неплохо одет – на нём красовался серый, хорошо подогнанный костюм, сшитый на заказ в какой-то европейской стране. Если бы Стивен не видел его снимка в личном деле, он бы никогда не догадался бы что перед ним иностранец. Маковский вёл себя естественно, как будто он прожил в США полжизни.

Обычно Стивен сразу, на глаз определял бывших советских граждан. Их выделяла походка, манера наигранно удивляться ассортименту центральных магазинов, расположенных в центре мегаполиса, а также дикая – пещерная русофобия. Никто так плохо не говорил о своей стране, как бывшие российские или советские граждане. Особенно этим отличались крикливые либералы, с которыми Стивену иногда приходилось встречаться на светских раутах, проводимых агентами ЦРУ. Они ненавидели власть и чиновников и всегда это подчёркивали. Они отзывались плохо и о стране, в которой жили. Казалось, что нет иной темы для разговора, чем преступная политика Российского истеблишмента, стоящего у руля государства. Стивен никогда не стремился составить им компанию, как того требовали внутренние предписания ЦРУ. Он не любил предателей. Кроме того, это было не его делом. У него были свои задачи, за которые он отвечал перед своим начальством, и беседа с советскими гражданами не входила в круг его обязанностей. Он бы и сейчас не встретился с Маковским, если бы его об этом не попросил непосредственный начальник.

Кроме того, их выделяла одежда. Эти люди любили ярко и со вкусом одеваться, и они выделялись пышностью и вычурностью своих нарядов. Маковский же от них разительно отличался. Он выглядел, как нормальный человек, а не как политэмигрант, сбежавший из своей страны. Он подошёл и культурно поздоровался со Стивеном. Его речь ничем не отличалась от речи американцев. Да, конечно, у него был акцент, но в стране, в которой так много эмигрантов на такой аспект никто не обращал внимания.