Назым Хикмет — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Назым Хикмет
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Назым Хикмет»

5 
отзывов

sibkron

Оценил книгу

"Жизнь прекрасна, братец мой" - не переиздававшийся с советских времен великолепный роман Хикмета в новом переводе Аполлинарии Аврутиной, через чьи руки прошли творения Орхана Памука, Бильге Карасу, Сабахаттина Али, Перихан Магден и Ахмеда Танпынара.

В советское время роману дали название на немецкий манер - "Романтика"/"Die Romantiker" (Аврутина перевела практически дословно). Отчасти это близко по смыслу. Герои романа - этакие неунывающие коммунисты-романтики, а досталось им достаточно от правительства.

Ах ты черт побери, думаю я, глядя на Аннушку, самое позднее через двадцать дней я уеду и никогда не увижу этот лоб, эти волосы, эти губы, этот нос, эти глаза. Мы умрем друг для друга. Даже в постели мы не были так близки, как сегодня ночью. И вот эту близость, близость двоих людей, эту вселяющую доверие близость, от которой слезы наворачиваются на глаза, я больше никогда не испытаю. Я знаю: все эти мои мысли — романтика. И вся моя жизнь, уже много лет, — тоже романтика. И жизнь Керима, и жизни других, еще не знакомых мне людей, с которыми мы обязательно познакомимся, — тоже. Жизнь Субхи, и жизнь Петросяна, жизнь Маруси и Аннушки — романтика. Романтика временами мучительная и кровавая. Романтика Красного всадника, мчащегося в бой на коне. Куда мчится он? Чаще всего — на смерть. На смерть — чтобы жить. Жить еще красивее, еще справедливее, еще полнее, еще глубже.

Время действия романа 20-е/30-е (немного 40-х) гг. В мире быстрыми темпами распространялся коммунизм, а в самой Турции продолжалось усиление националистического правительства Ататюрка. Активно преследовались левые, в частности герои романа - Ахмед и Измаил. И вот тут самое интересное. Измаилу досталось более всего - тюрьмы, пытки, но он пронес свой идеал справедливости через всю жизнь. В этом он мне сильно напомнил конрадовского Джима. Трагичные события героями принимаются с долей оптимизма, и, пожалуй, это главное, что помогло им не сломаться.

Также интересно, что задолго до Памука, Хикмет уже указывал на геноцид армян:

— Если хотите, я уйду.
— Что толку, что ты уйдешь? Разве мало мы, армяне, терпели от этих самых турок? Вы нас искромсали, как фарш.

И все же, несмотря на такие болезненные темы, роман увлекателен и оптимистичен, поэтому может понравится широкой аудитории.

12 августа 2014
LiveLib

Поделиться

Lorna_d

Оценил книгу

Очень неоднозначное произведение.
Начну с того, что было непонятным и постоянно сбивало с толку. Во-первых, это постоянная смена рассказчика: повествование ведется попеременно от третьего лица, некоего Ахмеда, подпольщика-коммуниста, и от первого лица - авторского. И смена рассказчика происходит не со сменой глав, а буквально на ходу, в соседних предложениях. А позже к истории Ахмеда добавляется история еще одного героя - Измаила, которая уже непонятно кем рассказывается. Причем, в части романа Ахмед и Измаил - герои, существующие в одной временной и пространственной точке. Я никак не могла понять, что это за прием такой, зачем, почему. Даже подумала, грешным делом, что изданы были черновики романа, без купюр, цензуры и корректуры. Но вспомнив, что книгу Хикмет написал за год до смерти, я поняла, что время отредактировать текст у автора было, а значит, так и задумано. Зачем?
И только в конце я поняла, что это было. Оба центральных героя - и Ахмед, и Измаил - это все сам Назым Хикмет, только в разные периоды своей жизни. То, что они оказываются вместе в заброшенной хижине на окраине Измира, очень сбивает с толку. И я, честно говоря, до сих пор теряюсь в догадках, с какой целью это было сделано. Разграничить, показать разные свои состояния в разные периоды жизни? Но чем отличается Ахмед от Измаила в измирский период? Или это какая-то переломная точка? До Измира Хикмет только наблюдал ужасы и последствия войн и революций, после - испытал на собственной шкуре все "прелести" арестов и тюрем... В этом дело? Не понимаю. И мне это, конечно, не нравится.
Еще (это уже во-вторых) меня постоянно вводила в ступор резкая смена декораций и действующих лиц. Причем, эти переходы были настолько резкими и стремительным, что иногда я вообще терялась в происходящем. Вот Ахмед курит, сидя на пороге измирской хижины, а вот он чистит картошку на университетской кухне и любуется сидящей напротив девушкой. В Москве. За несколько лет до Измира. И так не один раз. По ходу чтения я, конечно, попривыкла к этим метаниям, но поначалу все было сложно и я опять думала про необработанные черновики.
Это что касается странных моментов романа, из-за которых, все-таки, не смогла оценить роман больше, чем на четыре. Что же до впечатления в целом - это страшно.
Страшно, что человек провел пол-жизни по тюрьмам или вдали от родины потому, что не был согласен с правящим режимом. Страшно, что творилось в мире в первой половине прошлого столетия - до того, как случился ужас Второй Мировой, уже было страшно. Страшно то, как именно Хикмет рассказывает о том, что ему пришлось пережить, через какие истязания пройти - отстраненный взгляд независимого наблюдателя, который каким-то образом смог понять и описать чувства тех, за кем он наблюдает. И я даже не знаю, обнадеживает меня постоянное утверждение Измаилом того, что жизнь прекрасна (несмотря ни на что) или вгоняет в тоску, потому что как может быть прекрасной жизнь, в которой есть место пыткам, массовым казням, разлуке с любимыми людьми...
Так ли уж прекрасна жизнь, если человек вынужден провести свои последние дни вдали от дома, вдали от любимой родины?

30 января 2022
LiveLib

Поделиться

Encinesnowy

Оценил книгу

Самый знаменитый и единственный роман турецкого поэта ( именно поэтом, по большей части он и является) и коммуниста Назыма Хикмета "Жизнь прекрасна, братец мой" посвящен собственно коммунизму. Смесь социалистических идей, советской действительности и Турции 20-30х годов дает своеобразное сочетание. Ощущение сюрреализма не покидает на протяжении прочтения всего романа. Фоном для политического сюжета послужила любовь, но точнее влюбленность, советской девушки и турка, приехавшего в СССР изучать идеи коммунизма в университете имени Сталина. Роман на любителя. Он своеобразен и специфичен в силу сюжета. Но его стоит читать хотя бы для общего развития. Хотя бы ради того, чтобы поближе узнать писателя, который провел много лет в СССР. Похоронен в Москве. Назым Хикмет - классик турецкой литературы, очень значимая фигура культуры Турции.

18 ноября 2017
LiveLib

Поделиться

sergeybp

Оценил книгу

Фрагменты истории Турции и России в 20-х и 30-х, фрагменты биографии автора и таких же романтиков, оставивших благополучную или по крайней мере беспечную и безопасную жизнь и во имя идеалов. Любопытно взглянуть на быт центра мирового коммунистического движения, каковым тогда была Москва, глазами тех, кто съезжался туда со всего мира, чтобы "привезти" коммунизм на свою родину - нелегально, будучи преследуем, расплачиваясь за свои идеалы жизнью или годами тюрем. В то же время написано не просто "романтично". Автор дает нам возможность сопережить чувства своих героев, их надежды и чаяния, осознание обреченности и веры, восприятие красоты жизни, в каких обстоятельствах они бы не оказались в данный момент.
Пара цитат себе на память:

Мужчины, которых женщины считают симпатичными, вовсе не симпатичны с точки зрения мужчин, а женщины, которых мужчины считают симпатичными, не симпатичны с точки зрения женщин

Об этом надо подумать:

[в тюрьме] Измаил знает: в таком месте нельзя часто думать о тех, кого любишь. Нельзя думать о воле. Надо думать о плохих людях, о том, что тебя злит.

...

Мы шагаем бок о бок. Втроем шагаем: я, Аннушка и разлука.

Чудесный финал для книги воспоминаний:

Жизнь прекрасна, братец мой. Мои гости не постарели. Они в том возрасте, в каком я их видел в последний раз, а вот мне - за шестьдесят.
5 февраля 2017
LiveLib

Поделиться

insafmusayev

Оценил книгу

можете почитать, познавательная книга , особенно тем кто интересуется историей.

25 декабря 2015
LiveLib

Поделиться