Читать книгу «Возвращение в Блэкфолс» онлайн полностью📖 — Наташи Даркмун — MyBook.
image
cover

Наташа Даркмун
Возвращение в Блэкфолс

Глава 1. Все дороги, ведут в Блэкфолс.


Баррет и Майк пробирались сквозь густые заросли на границе темного леса, их взоры были прикованы к плотной белой пелене тумана, окутывавшей город Блэкфолс. Уже долгие месяцы, словно призрак, город оставался скрытым от внешнего мира, запертым в своем туманном плену. Их миссия – связаться с заточёнными там жителями казалась практически невыполнимой. Усилия Ашера принесли свои плоды… Память о Блэкфолсе, о его существовании постепенно стиралась из сознания людей. Соседние поселения знали о нем только по картам, беспрепятственно указывая на его местоположение, но стоило отвлечь внимание, как информация о таинственном городе исчезала, словно растворялась в тумане, унося с собой все воспоминания о разговоре. Пробираясь все глубже в чащу, Баррет и Майк чувствовали, как холодный лес Фолс обволакивает их своим гнетущим безмолвием. Это было не просто обычное молчание леса, а тяжелая, давящая тишина, предвестник чего-то зловещего и таинственного. С каждым шагом ощущение чужого присутствия усиливалось, словно невидимые глаза следили за каждым их движением, затаившись среди густых крон деревьев в ожидании, что казалось вечностью. Баррет, осторожно отделившись от Майка, сделал стремительный рывок вперёд, надеясь преодолеть невидимый барьер, отделяющий их от города. Однако его попытка оказалась тщетной. Тело мужчины с силой отбросило назад, и он приземлился на влажную землю с глухим ударом. Резкая, пронзительная боль разлилась по его телу, словно тысячи тонких игл вонзились в плоть. Ощущение было настолько сильным, что он почувствовал, как она распространяется по нему от конечностей до самых костей. Баррет лежал, не в силах пошевелиться, окруженный глубокой тишиной, нарушаемой лишь его тяжёлым дыханием. Эта невидимая преграда, эта незримая сила казалась непреодолимой загадкой, которая окутывала Блэкфолс своей непроницаемой завесой.

– Черт, – процедил Баррет, отряхивая налипшие листья.

– Здесь тоже не пробраться, мы перепробовали все, – мужчина перевёл взгляд на Альпа, который блуждал среди деревьев, глядя куда-то вверх.

– Но я что-то чувствую в лесу, ты разве не замечаешь? – он поднял глаза к верхушке одного дерева, внимательно рассматривая пожелтевшую листву.

– А… точно, ты же на диете… – не успел закончить Майк, почувствовав холодную руку Баррета на своей шее.

– Не забывай… Я и так еле себя контролирую, – процедил мужчина, с силой сжимая горло Майка.

– Да хватит тебе, – уже серьёзнее произнёс Альп, высвободившись из цепкой хватки вампира. Вновь окинув взглядом высокие деревья, Майк приблизился назад к Баррету. Мужчина как можно тише поднял с земли длинную палку.

– Тем более… Мы здесь не одни, – прислушавшись, сказал он, швырнув толстую ветку прямо в кроны деревьев.

Мерзкое, облезлое существо с неистовым воплем упало вниз. Его когтистые руки все ещё пытались схватиться за край палки, торчащей из спины. Оно кричало и вопило, не в силах дотянуться до заветного края. Пронизывающий ветер, коему совсем не место в лесу, подхватил сухие листья, пронося их мимо мужчин. Приводя с собой тихий шёпот, доносящийся теперь со всех сторон густого леса…

– Как он выбрался? – только и успел спросить Баррет, когда Майк с силой вогнал ещё одну ветку прямо в голову монстру.

– Я же говорил, я что-то чувствую в лесу. Только не могу понять где, – ответил Альп, хватаясь за голову.

– Ты тоже их слышишь? Эти отвратительные голоса! Они не дают мне сосредоточиться…

– Нет, кажется, нет, – Баррет внимательно прислушался, но не смог уловить ничего необычного. Тем временем невыносимый шепот буквально давил на Майка. Еще сильнее схватившись за голову, он старался сдержать рвущийся наружу стон. Голоса, пытающиеся пробиться в его разум, становились все громче и настойчивее.

– Нужно уходить, моя голова сейчас лопнет! – процедил мужчина, не выдержав. Ноги уже сами вели его назад к дороге, унося как можно дальше от этого проклятого леса. Кинув последний взгляд на мертвое создание, чье искривленное лицо навеки застыло в немом крике, Баррет молча пошел следом.


Эбигейл сидела за дубовым письменным столом в небольшой гостиной. Склонившись над старыми книгами, она вчитывалась в каждый абзац. Прошло больше года с тех пор, как им удалось сбежать от Ашера и покинуть Блэкфолс. Воспоминания о друзьях и близких заставляли девушку пребывать в ужасном состоянии. Поиски лазейки и способа вызволить не только их, но и другие запертые души не увенчались успехом… К сожалению, предположение Майка о местонахождении Джона также оказалось пустышкой. Все пути вели в Блэкфолс, словно отец никогда не покидал его. Эбби думала, что, возможно, так и было, и давно истлевшее тело алхимика спокойно покоится в холодной земле леса Фолс уже несколько сотен лет.

Отложив очередные рукописи, девушка устало подошла к окну. Они приобрели маленький дом недалеко от леса Фолс, конечно же, не без способностей Альпа. В нескольких минутах езды находился небольшой городок Лемс, чем-то напоминающий Блэкфолс. Осмотрев большой двор, слегка заросший травой, Эбигейл невольно засмотрелась на лес. Фолс раскинулся на огромное расстояние, и трудно было сказать, где начинается барьер. Она сразу же вспомнила озеро, которое жители Блэкфолс назвали так же. Словно оно являлось частью леса, вечно окруженное его густыми деревьями. Вид серого неба из окна навевал тяжёлые воспоминания. В памяти всплывали лица тех, кто остался там, в Блэкфолс. Их тихие улыбки, полные надежд глаза… За окном зашумел ветер, и Эбигейл поежилась. Ей казалось, что лес смотрит на нее, оценивает. Будто он знает ее секреты и предчувствует ее намерения. Она провела рукой по холодному стеклу, пытаясь отогнать наваждение. Впереди ждала неизвестность, и страх сковывал ее сердце ледяным кольцом. Но она должна быть сильной. Ради них всех…

– О чем задумалась? – тихо произнёс Баррет, оказавшись прямо за спиной Эбби. Мужчина спокойно подошёл вплотную, обняв девушку сзади.

– Опять ничего? – отрешенно спросила Эбигейл, не сводя глаз с леса.

– Похоже на то. Майк все утверждает, что что-то чувствует. Я не могу быть в этом уверен… Но мы опять наткнулись на фолмеса. Значит, они как-то выбираются из Блэкфолса…

– Где он кстати? – повернувшись лицом к Баррету, произнесла девушка. Её тёплая рука коснулась холодной щеки мужчины.

– Вновь поехал в Лемс… Я не знаю, что он хочет там найти. Все наши догадки приводят лишь в тупик, – тяжело вздохнув, Баррет поцеловал кисть Эбби.

– Знаешь… Если заняться двором, посадить деревья, кусты с розами… Это место можно будет назвать домом, – он неуверенно взглянул в лицо девушки. Едва заметная улыбка, что она ему подарила, казалось, прожила лишь миг.

– Возможно, когда-нибудь… – ответила Эбигейл, вновь поворачиваясь к окну.



Майк рассматривал экспонаты старого музея, что облюбовал ещё несколько лет назад, по прибытию в Лемс. Прикинувшись историком, он выведывал все новую и новую информацию об окрестностях города. Альп был уверен, в лесу Фолс что-то есть… и в непосредственной близости к Лемсу. В очередной раз обведя взглядом старую карту, он невольно уловил часть разговора. Обеспокоенный парень и девушка о чем-то долго расспрашивали работницу музея с неистовым рвением. Осторожно выглянув в длинный коридор, Майку удалось рассмотреть двух подростков. Парень азиатской внешности с очевидным истощением… и девушка, выглядящая намного лучше, но с таким же отрешенным взглядом.

– Вы, наверное, что-то путаете, я здесь единственный работник. Есть еще мисс Пилс, но она редко приходит, – ответила им высокая женщина в брючном костюме.

– Вы уверены? – вмешался парень, он вновь оглядел главный зал, не заметив никого другого.

– Раньше здесь работал мой дедушка, – слегка задумчиво сказала женщина, – Но он давно уже покинул этот мир…

– Наверное, вы правы, – девушка потянула за рукав парня, стараясь увести, но вдруг резко развернулась.

– Не подскажите, как добраться до пансионата Бэллоу? Он находится у леса Фолс, между Блэкфолсом и Лемсом.

– Не забыли о городе… – еле слышно прошептал Майк, обратив свое внимание на большую карту.

– Нет, простите, впервые слышу, – ответила им смотрительница, задумавшись.

– Он находится возле старого кладбища… Кладбища самоубийц, – с надеждой в голосе вновь произнесла девушка.

Майк еще раз внимательно осмотрел все дороги, ведущие к лесу Фолс. И действительно, практически в самом центре карты находилось небольшое кладбище. Музей города Лемс пах, словно старые страницы печатных книг, Майк Альп, что долгие столетия провел в земле до того самого момента, как его выкопали, с трудом мог вспомнить ароматы из своего прошлого. Его ноздри, казалось, не чувствуют ничего, кроме затхлого запаха мокрой почвы с копошащимися в ней червями… Но так было лишь до тех пор, пока он не оказался в огромной библиотеке Ашера. Просторная и величественная, с множеством неизвестных ему книг, встретила мужчину приятным ароматом до сего ему неведанного. Погружаясь в чтение очередного тома, Майк с интересом узнавал как о современном мире, так и о прошедших веках, что ему не удалось застать. Он помнил Джона Ди… и свое заточение под толстым слоем земли, но так и не смог вспомнить, кто тогда поглотил его нового друга в темную чащу леса Фолс. Отогнав прочь навязчивые мысли, мужчина хитро ухмыльнулся и быстро направился вслед за подростками.

– Привет? – поправив свою шляпу, окликнул ребят Альп.

– Я невольно услышал ваш разговор, – добродушно произнес он, приблизившись к подросткам.

– Меня зовут Майк Альп, кажется, я могу помочь вам… Как ваши имена?

Ребята немного замялись, но мужчина ни смог не заметить блеска надежды в их грустных глазах.

– Я Рэйвен, а это мой друг Аки. Вы знаете про пансионат Бэллоу? – настороженно спросила девушка, кидая взгляд на своего спутника.

– Скорее о кладбище. Я историк, интересуюсь всякими старыми местами. Знаю, как добраться до него, – он указал на небольшой автомобиль, припаркованный неподалеку. Но тут же осекся. Ребята вмиг переменились в лице, молча переглядываясь между собой.

– О, понимаю, – подняв руки вверх, произнес Майк, тут же поняв, как это, должно быть, выглядит.

– Странный дядька предлагает вас куда-то подвезти… Не очень звучит, – он быстро метнулся назад в музей, приводя за собой ту самую женщину.

– Мисс, прошу вас внимательно запомнить меня и номер моей машины! – рассмеявшись, сказал Майк, все так же улыбаясь.

– Я предложил ребятам довезти их до кладбища, которое меня тоже заинтересовало, надеюсь, вы подтвердите мои благие намерения? – он шуточно поклонился, подмигивая ребятам.

– Не бойтесь, он действительно историк. Пишет сейчас про окрестности нашего города. Вроде бы книгу, да? – задумчиво произнесла девушка.

– Верно! – подхватил мужчина, направляясь к своей машине.

– Ну что? Поедете?

Забравшись на водительское сидение, Альп все так же чувствовал недоверие в глазах ребят. Но, к его удивлению, они все же согласились отправиться вместе с ним. Отъехав на приличное расстояние от города, мужчина, наконец, заговорил.

– Так, значит, там находится ваш пансионат… Бэллоу, верно? – начал было он, все еще поглядывая на ребят.

– Вроде того, – спокойно ответила Рэйвен, всматриваясь в показавшуюся линию леса Фолс. Тот молча взирал на своих гостей, продолжая хранить свои тайны.

– Вам совсем ничего не известно о нем? – подал голос до этого хмуро молчащий Аки. Парень внимательно осматривал Альпа, заставляя того чувствовать его пристальный взгляд даже спиной.

– Не уверен, если быть честным… Просто я кое-что ищу в лесу Фолс. То, что покажется многим бредом, – стараясь не выдать себя, начал мужчина. И тут же заметил, как подростки вновь переглянулись. Что-то промелькнуло в их взгляде, будто они и сами были свидетелями необъяснимых вещей, и Альп это сразу понял.

– Я сам из Блэкфолса… Знаете о нем?

– Да, – тихо ответил Аки, смотря прямо в глаза Майка через стекло заднего вида. Этот паренек нравился Альпу. Казался умным и слишком проницательным. Его пытливый взгляд испепелял вампира, будто пытался прочесть его мысли, узнать скрытые мотивы.

– Только вот люди, словно всегда забывают о нем, даже если сами упомянули несколько минут назад, – задумчиво произнесла Рэйвен, не отрываясь от вида за окном. Густые деревья с давно пожелтевшей листвой выстроились по краю дороги, словно разноцветный забор. Хмурое небо нависло прямо над ними, придавая местности еще более зловещий вид. Несмотря на всю красочность пейзажа, ощущалось какое-то тягостное предчувствие, словно природа затаила дыхание в ожидании чего-то неизбежного. Ветер, проносясь сквозь обнаженные ветви, тихо шептал о тайнах, скрытых под слоем опавших листьев. Земля, устеленная ковром из пожухлой листвы, казалась мягкой и податливой, но под этой обманчивой нежностью скрывались сырость и холод, пронизывающие до самых костей.

– Верно… – ухмыляясь, ответил Альп, подтверждая свои догадки. Ребята точно были не просты. Они единственные, кто прекрасно помнили о существовании Блэкфолса, за весь этот чертов год, что он колесил по его окрестностям.

Когда дорога стала более извилистой, а высокие деревья плотной стеной окружили ее с обеих сторон, Майк, наконец, заметил очертание большого здания вдали. Его обгоревший фасад оказался практически черным и едва уцелевшим. Одинокий и покинутый пансионат, теперь, был лишь руинами. Словно очередной монстр из Блэкфолса, он, сгорбившись, восседал над землей, мало чем выдавая былое величие. Остановившись у давно заржавевших и покосившихся ворот, мужчина удивленно цокнул языком.

– Вот это да, – произнес Майк, выходя из машины, осматривая здание. Даже не обратив внимания на нахмурившегося старика, что сваливал в тачку отвалившиеся от забора камни. Тот громко откашлялся, привлекая к себе внимание непрошеных гостей.

– Вы кто? – грубо кинул он, оторвавшись от своих дел. Майк тут же заметил его, приветливо улыбаясь.

– Добрый день, сэр! Мы с ребятами пишем статью про давно забытые достопримечательности Лемса, – он быстро кивнул в сторону на выходящих из машины Рэйвен и Аки.

– Это пансионат Бэллоу, верно?

Старик, усмехнувшись, сплюнул, взглянув на торчащее здание. То взирало на них свысока, готовое вот-вот рухнуть. Аки сглотнул, едва узнавая прежние черты школы. Стены практически разрушились, ухоженный пруд зарос высокой травой, а домик Дика и вовсе развалился до основания.

– Достопримечательность… Это просто руины… – произнес пожилой мужчина, вновь поворачиваясь к гостям.

– Он сгорел еще полвека назад, проклятое место… – процедил он, продолжая накладывать камни.

– Из-за чего сгорел? – вмешался Аки, подходя ближе. Он обвел взглядом полностью опустевший сад с высохшими кустами, что заросли высокой травой. Но, несмотря на сильно изменившийся вид, парень еще видел в нем прежнюю красоту и величие. Заметив остатки каменного фонтана, что он облюбовал еще в свой первый день в школе, Аки печально вздохнул. Теперь на месте когда-то красивой скульптуры, стоящей на нем, осталась лишь груда камней…

– Да, не могли бы вы чуть подробнее поведать об этом, – произнес Майк, подходя ближе к воротам. Он все никак не мог отвести взгляда от третьего этажа… А точнее, от того, что от него осталось.

– Еще при моем дядьке, – вновь сплюнув, ответил старик.

– Тот дурак работал тут еще с юных лет. Ну и нашел здесь свой конец, – злобно ухмыльнувшись, произнес мужчина.

– Все уже забыли о нем, как о страшном сне… Здешний владелец, говорят, был самим дьяволом. Я, конечно, не верю в эту чушь, но люди тогда часто пропадали в округе… Жители были уверены, что в этом виновато это проклятое место…

– Я, кажется, знаю, о чем вы, – слегка скривился Майк, – Местные жители свершили самосуд…

– Не ваше это дело! – грубо ответил мужчина, разворачивая свою тачку. Покатив ее вверх по дороге, он все еще бурчал себе под нос, видимо, обидевшись. Недолго думая, Аки и Рэйвен пошли следом за ним. Словно так и не нашли ответ на интересующий их вопрос. Проводив взглядом ушедших на приличное расстояние ребят, Майк с восторгом уставился на возвышающееся здание. Его губы расплылись в довольной улыбке, когда он прижался еще ближе к железным прутьям.

– Я наконец-то нашел лазейку… – с восторгом произнес мужчина, переводя взгляд к большому дереву. Две темные фигуры стояли в его тени, не видимые взгляду живых. Они молча смотрели на него, удивленно распахнув глаза.

– А… – прошептал мужчина, подмигнув уставившейся на него девушке.

– Здесь еще кто-то остался…

Глава 2. Пансионат Бэллоу.

Стоило Майку лишь моргнуть, как появившиеся фигуры вмиг пропали, словно и вовсе не были там. Как легкая дымка или пелена, что тут же исчезает, когда сосредотачиваешь на ней свой взор. Мужчина вновь посмотрел на сгоревшее здание. В его голове невольно всплыл образ пансионата, как призрачное видение… и тут же пропал. Но он отчетливо запомнил его рельефный фасад с высокими окнами и резные деревянные двери. Бэллоу походил на старинный особняк, которыми Майк частенько любовался в Блэкфолс. Хотя по своей величине он превосходил каждый из них. Мощеные дорожки, словно причудливая паутина, вели от самых ворот до каменных ступенек и расползались в разные стороны, будто окутывая пансионат. Теперь же от него остались лишь обугленные руины, мрачное напоминание о скоротечности времени, сзади которых виднелось небольшое кладбище на холме. От него исходила странная атмосфера… Странная и знакомая Майку.

– Сэр? – прервал поток его мыслей, появившийся рядом Аки. Парень с горечью осматривал сад. Несколько кустов диких роз все же смогли выжить в этом заросшем пространстве, но выглядели как ужасный косматый монстр. Их листья и ветки торчали в разные стороны, сильно задевая высокую траву.

– Я то думал, вы тут учились, – неуверенно произнес Майк, дернув на себя скрипучие ворота. Те протяжно застонали на старых петлях, медленно открываясь.

– Наверное, мы зря сюда приехали, – Рэйвен подошла ближе к парню, аккуратно взяв его за руку. Пальцы девушки слегка дрожали, но стоило им с Аки соприкоснуться, как дрожь сразу же утихла. Майк улыбнулся этому жесту и сделал уверенный шаг на территорию Беллоу.





На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Возвращение в Блэкфолс», автора Наташи Даркмун. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Ужасы», «Мистика». Произведение затрагивает такие темы, как «мистические тайны», «ведьмы». Книга «Возвращение в Блэкфолс» была написана в 2023 и издана в 2025 году. Приятного чтения!