Жизнь современников, проживающих в разных странах, несмотря на все национальные, этнические и прочие различия, имеет много общего. Современному латышу, немцу или американцу легче представить себя на месте русского человека рубежа XX–XXI веков, чем на месте его предка, жившего в начале XIX (позапрошлого!) века, владевшего крепостными или бывшего крепостным и т. п. В своём собственном жизненном (или читательском) опыте иностранец может обнаружить множество сведений, необходимых для воссоздания ситуации современного литературного произведения. Эта информация получена им по самым разным каналам: посредством телевидения, кино, прессы, во время пребывания в стране изучаемого языка или при контактах с носителями этого языка в своей стране. Кроме того, существенно облегчает работу и тот факт, что произведения современных авторов, как правило, пишутся на современном же языке, который и является предметом изучения, что, в свою очередь, усиливает, как показывает практика, мотивацию чтения.Именно поэтому учебные пособия автора настоящей книги включают тексты художественных произведений, написанных нашими современниками[55] как для взрослых (Кулибина 2001; 2008б: Вторая ступень; 2014), так и для детей (Кулибина 2008б: Первая ступень). Самое ответственное дело – выбор текста для первого урока. Как показывает практика, после первых удачных уроков учащиеся осозна́ют всю прелесть самостоятельного понимания, им начинает нравиться то, что они могут приложить свои знания к новым ситуациям и, опираясь на уже известное, получить новое знание; они почти перестают бояться трудностей и сами ищут новые сферы применения едва сформированным навыкам.