То же происходит и во время аудиторного чтения иноязычного художественного текста по фрагментам, если в процессе притекстовой работы читатель-инофон размышляет о прочитанном, высказывает своё мнение о том, что сказал автор, и др., для чего выполняет задания и отвечает на вопросы, которые помогают ему представить общую ситуацию текста. Это должны быть вопросы и задания не к любым новым или непонятным словам, которые встретились учащимся, а к ключевым единицам текста[64], которые присутствуют в данном фрагменте.