«Девушки из Блумсбери» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Натали Дженнер, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Девушки из Блумсбери»

10 
отзывов и рецензий на книгу

skerty2015

Оценил книгу

Сила духа и вера в цель приведут к желанному результату.

Люблю истории о книжных магазинах и сильных героинях, в книге «Девушки из Блумсбери» объединены обе темы.

Магазином «Книги Блумсбери» долгое время управляли только мужчины. Женщин на работу брали, но как бы они не старались и не проявляли себя – повышения им не то, что не давали, а даже мысли не допускали, что это возможно.

Но в 1950 г. все потихоньку начинает меняться, мир оживает после больших войн, женщины начинают получать чуть больше свободы. Книжный магазин объединил трех героинь с разными жизненными обстоятельствами, но все они амбициозны и хотят развития. Шаг за шагом они идут к своим целям, начиная выбирать себя, а не жить с оглядкой на общество. Смогут ли они добиться успеха в мире, где властвовали мужчины?

Мне очень понравилась эта история – от сюжетных ходов до характеров героинь. Прописано все детально и создавалось ощущение, что я попала в прошлое. На страницах книги встречаются не только вымышленные персонажи, но и реально существовавшие люди, например, Дафна Дюморье и Соня Блэр (вдова Джорджа Оруэлла). Очень импонировало, как женщины здесь поддерживали друг друга, тактично, не нарушая личные границы. Есть в сюжете и любовная линия, но передана она тонко и ненавязчиво.

Приятная история, которая не только интересна, но и весьма вдохновляющая.

17 января 2024
LiveLib

Поделиться

winpoo

Оценил книгу

Послевоенное время очень противоречиво в любой стране: в нем много оптимизма и надежды, но одновременно трудностей, неизжитых опасений и тревоги. Эта книга была на светлой стороне реальности, ведь что может быть более позитивным и вдохновляющим, чем старый книжный магазин? Читая, я думала, как, должно быть, здорово каждый день приходить на работу в то место в Лондоне, где У.Теккерей пересказывал первые главы «Ярмарки тщеславия», а Т.С.Элиот редактировал рукописи, чьей атмосферой вдохновлялась для написания романа «Ночь и день» жившая неподалеку В.Вульф. В общем, этот роман просто не мог не быть интеллектуальным, творческим, историческим и, открывая его, я была полна всяческих предвкушений.

Написано неплохо, я бы даже сказала, драматургически – в классическом смысле этого слова. Из книги получился бы неплохой спектакль или фильм. И внутримагазинные интриги, и отношения вне его на протяжении всей книги оставались достаточно увлекательными, тем более, что на ее страницах мелькали, как в качестве героев, так и в качестве упоминаний, Д.Дюморье, С.Беккет, А.Каван, Дж.Джойс, С.Моэм, Э.Хэмингуэй и многие другие знаковые фигуры не только своего времени, но и современной литературы, а в обновленном ассортименте продаваемых книг можно было обнаружить много с удовольствием прочитанных книг.

Автор постаралась соединить в романе много разных событий – в нем есть и любовная линия (на любой вкус) и карьерная (и не одна), и детективная, и семейная (кто-то же должен быть несчастным в любой книге), но главная, конечно – латентно-феминистская. Заговор женщин против мужчин вполне удался не без помощи самих этих мужчин. С середины книги я надеялась на более занимательный сюжет, но все оказалось очень просто: пришла, увидела, победила.

Не могу сказать, что книга меня как-то по-особому захватила, но до самого конца читалась ровно, с каждой страницей становясь все более предсказуемой, но не теряя хорошего стиля. В конце в лучших традициях старой прозы автор кратко обрисовала нам все, что дальше случилось в жизни каждого, кто продавал книги в этом магазине и был участником описанных событий. Я бы назвала это добротной романтикой победившего феминизма.

16 марта 2024
LiveLib

Поделиться

anispersik

Оценил книгу

В своем втором романе дар Натали Дженнер создавать богато текстурированные декорации и глубокое понимание человеческой природы снова проявились в полной мере. Обстановка "Девушек из Блумсбери" - старомодного книжного магазина в послевоенном Лондоне - передана так живо, что читатели могут поклясться, что перенеслись в прошлое. В ее персонажах удивительно много нюансов - от трех неукротимых женщин, работающих над изменением культуры книжного магазина, ориентированной на мужчин, до их начальников, тех самых мужчин. Эта история напоминает нам о том, что все-таки добро может восторжествовать - если приложить к этому необходимое количество усилий. Читатель здесь будет сопереживать именно женщинам - таким ярким, смелым и находчивым. Именно их идеи помогут книжному магазину выйти из застоя, а им самим стать смелее.

Несмотря на четкий исторический сеттинг, это абсолютно вневременная история, которая вызовет улыбку на лице читателя и много лет спустя. В первую очередь, это книга о вечных ценностях - доброте, силе духа, умении видеть хорошее даже в самые тяжелые моменты. И именно такой эта книга запала мне в сердце.

11 октября 2023
LiveLib

Поделиться

Viktoriaapril

Оценил книгу

Очень спокойное, размеренное, тягучее повествование. Оно позволяет  посмаковать момент и насладиться каждой минутой.

Хотя, признаюсь, иногда хотелось чуть повысить градус, добавить динамики и остроты.

С большим удовольствием встречала по тексту знакомых авторов и произведения. Это всегда радостно.

Здорово звучит тема роли женщины в обществе, ее возможностей. Очень понравилось.

Послевкусие у книги теплое и приятное.

28 февраля 2024
LiveLib

Поделиться

ольга короткова

Оценил книгу

Сама по себе книга - очень хорошая. Сюжет, герои, атмосфера - всё выше всяческих похвал. Но перевод... Возможно, переводчик широко пользовался возможностями искусственного интеллекта и не считал нужным вычитывать получившийся текст, иначе чем объяснить то, что из ряда синонимов всегда выбираетмя самый неподходящий - так, героиня глядела из "смотрящих на улицу окон", да-да, глядела из смотрящих; слова приобретают несвойственные им грамматические формы - герой не слышит "мольб", да как с известным "за сбычу мечт"; вместо "нетерпимости" к недостаткам оказывается "нетерпение", а арендодатель назван арендатором - и таков весь текст! А фразы выстроены так, что, дочитав до последних слов, приходится возвращаться к началу, чтоб понять, к чему или кому они относятся - настолько у переводчика всё непросто с падежами и согласованиями. Ну и вишенкой на торте - некий ресторан, образовавшийся "по нужде". Любому русскому человеку известно, какой продукт образуется в результате похода по нужде, и переводчик очень постарался этот продукт произвести. Поэтому то, что книга тем не менее захватывает - это огромная заслуга автора
5 января 2024

Поделиться

Александра Муравьёва

Оценил книгу

Восхитительная вещь!!!!
29 февраля 2024

Поделиться

nastya141086

Оценил книгу

Во-первых, в книге безобразный перевод. Какое-то издевательство над читателем: «Эви… отношения выстраивала по социальному принуждению», «Она называет их мизогинами», «…запрещено вербально инициировать разговор с покупателями», «Вивьен воспользовалась своей новой позицией исполняющей обязанности менеджера» и т.п. Англия, 1950 г.
Во-вторых, все персонажи остались для меня безликими, картонными, описанными общими словами. Я до конца книги путала Грейс и Вивьен: кто из них секретарь с мужем-тираном, а кто сотрудница-карьеристка? Тоже самое с Даттоном и Алленом.
В-третьих, не надо тыкать в меня современным феминизмом. Я не считаю, что женщины способнее мужчин по всем параметрам и лишь мужской заговор не даёт им реализовать себя. Основная идея романа мне совершенно не близка, ситуации «угнетения» женщин показались сильно преувеличенными, а пренебрежительное отношение к мужчинам со стороны героинь раздражало. Мужчинам «Книг Блумсбери» просто не нужно было занимать должности, от которых они устали (что не означает, они им не соответствуют).

21 октября 2024
LiveLib

Поделиться

ulyana.y...@mail.ru

Оценил книгу

У автора, по-моему, не хватило сил для достойного окончания произведения. Жаль…
8 апреля 2024

Поделиться

Ирина Вишневская

Оценил книгу

Насколько понравилась первая книга "Общество Джейн Остен", настолько же не понравилась эта. Плоские персонажи, отсутствие сюжета и тяжелый перевод делали чтение не отдыхом, но работой.
27 декабря 2023

Поделиться

gastr...@mail.ru

Оценил книгу

Ужасный перевод,
27 декабря 2023

Поделиться