Читать книгу «Невеста драконьего принца, или Два первых поцелуя» онлайн полностью📖 — Моны Рэйн — MyBook.
cover

Мона Рэйн
Невеста драконьего принца, или Два первых поцелуя

1

Небо за окном потемнело, будто настала ночь. Первые вспышки молний осветили комнату, хотя грома и дождя ещё не было слышно. Пришлось отложить книгу, встать с кресла и зажечь свечи.

Я подошла к окну и зябко поёжилась, выглядывая наружу. Отец выбрал неудачное время для путешествий. Надеюсь, он благополучно доберётся до города.

Ударил гром, и с первым же раскатом, от которого задрожали стёкла, хлынул ливень. Снаружи стало ещё темнее, так что теперь в окне можно было рассмотреть только моё смутное отражение: домашнее платье, светлые вьющиеся волосы, вздёрнутый нос, который всегда казался мне смешным.

Внезапно пятно света за окном привлекло моё внимание. Призрачно серый круг разрастался на земле у тёмного дерева, с которого ветер и дождь беспощадно срывали последние листья.

"Магия!" – пронеслось у меня в голове. Тело отозвалось испуганной дрожью, но оторваться от зрелища было невозможно. От круга начал подниматься свет, подсвечивая частые иглы дождя. Очередная молния разрезала небо, на секунду ослепив меня. Когда глаза снова привыкли к сумраку, я испуганно вскрикнула. В гаснущем круге стояли двое мужчин. Один, шатаясь, поддерживал другого, не давая тому упасть.

Я сделала шаг назад, потом ещё один. Обхватила себя похолодевшими руками, пытаясь собраться с мыслями. В нашей усадьбе незнакомцы. Мужчины. Им явно нужна помощь. А папы нет дома! Что же делать? Как бы распорядился отец?

– Леди Эдериона!

По лестнице застучали спешные шаги нашей экономки Форры. Я выпрямилась и пошла навстречу.

– Там… там мужчины! Они ранены! Все в крови! Мы не знаем, откуда они…

Круглое лицо Форры раскраснелось. Она задыхалась от волнения и быстрого подъёма.

– Прикажи послать за целителем, – я решительно сдвинула брови. Сейчас я хозяйка дома, и должна позаботиться обо всём сама. – Раненых в дом. Разместите в гостевой и в бывшей маминой комнате.

– Мужчину в женское крыло? – ахнула экономка.

– Да. Быстрее же, не стой столбом! И распорядись насчёт горячей воды и чистой одежды.

Форра умчалась, взметнув юбками вихрь. Я сделала глубокий вдох и спустилась в холл. Здесь гроза шумела не так громко, раскаты грома приглушённо громыхали снаружи. Слуги ввели мужчин, поддерживая одного из них под руки. Взгляд выхватил вспоротую в нескольких местах военную форму, благородный профиль раненого, тёмные волосы, слипшиеся от дождя и крови.

– В мамину комнату! – махнула я слугам.

Второй солдат прохромал ко мне, морщась от боли и зажимая рукой рану на бедре.

2

– Офицер Альт Фархант, – слегка поклонился он. – Простите наше внезапное вторжение. Мой командир в одиночку сдерживал атаку монстров из Межпространства и очень пострадал, нужна помощь.

– Межпространства? – мои глаза расширились от удивления. – Но ведь линия разрывов аж на другом конце страны!

– Генерал открыл портал из последних сил. Вероятно, нас забросило сюда случайно.

– Леди Эдериона! За доктором послано! Вы уверены, что стоит пускать мужчин в женские комнаты?

Шумная экономка ворвалась в холл, но была остановлена моим жестом.

– Меня зовут Эдериона Вьенн, – я снова повернулась к солдату. – Отец сейчас в отъезде, но мы позаботимся о вас. Следуйте за Форрой, она проводит вас в комнату. Вам помогут привести себя в порядок до приезда целителя, но первым он осмотрит генерала. Кстати, как его имя?

– Спасибо, леди Вьенн, вы очень добры! Генерал Рэйден Найтвилл, – и офицер поспешил вслед за экономкой.

Рэйден Найтвилл. Это имя мне ничего не говорило, но почему-то было так приятно беззвучно повторить его в тишине опустевшего холла.

Прибывший вскоре целитель пробыл в комнате генерала около получаса. Я перехватила его по дороге в гостевую.

– Молодой человек потерял много крови, но сейчас его состояние стабильное, – доктор явно был в хорошем настроении. – Организм хорошо отозвался на магическое лечение. Полагаю, что к утру лихорадка пройдёт, а через пару дней пациент уже сможет самостоятельно передвигаться.

Закончив лечить офицера, целитель уехал. Гроза прошла, и теперь за окном наступила настоящая ночь, сырая и промозглая. Заплетя косу, я долго сидела на краю кровати, потом лежала в ней, в беспокойстве глядя в темноту. Когда мне надоело, я натянула мягкий бархатный халат, зажгла свечу и вышла из спальни.

Дверь в бывшую мамину комнату была приоткрыта. Заглянув в щелочку, я обнаружила, что служанка, приставленная к больному, уснула прямо на стуле возле кровати. Ноги сами неслышно понесли меня к постели, из которой доносилось учащённое дыхание.

В этой комнате ещё со времен, когда мама была жива, всё было устроено так, чтобы было удобно ухаживать за больным. Рука машинально потянулась к горячему лбу, попутно убрав прилипшую прядь волос. Ладонь обожгло жаром. Оглянувшись, я нашла в полумраке миску с водой и салфеткой, положила прохладную влажную ткань на лоб и замерла, разглядывая мужчину.

Он очень молод. Такой молодой, и уже генерал? В одиночку сдерживал атаку монстров. Наверное, очень талантливый. И сильный.

Мой взгляд скользил, отмечая детали. Разметавшиеся по подушке волосы. Длинные ресницы, темнеющие в блеклом лунном свете. Мужественный профиль. Красивые изгибы губ. Очерченная линия подбородка, которую немедленно захотелось обвести лёгким касанием пальчика.

Язык сам повторил незнакомое имя. Рэйден. В комнате не раздалось ни звука, но больной вдруг распахнул глаза. Тёмно-синие радужки обрамляли зрачок, вытянутый, как у кошки или змеи.

3

С испуганным вдохом я выпрямилась и попятилась, но испугавшие меня глаза уже снова закрылись. Я внезапно осознала, что моё присутствие здесь и сейчас не вполне прилично, и с бешено стучащим сердцем сбежала обратно в свою спальню.

Мужчина в нашем доме. Первый мужчина, которого я коснулась, не считая престарелого учителя танцев. Папа не устраивал приёмов. Мы редко бывали в гостях. И никогда – в столице, хотя графу Вьенну там были бы рады, так он говорил. Отец ревностно оберегал меня от знакомств, которые могли бы бросить тень на репутацию единственной наследницы семейства Вьеннов. Он любил повторять, что мне уготовано нечто большее, чем замужество за каким-нибудь графским сынком, но, если честно, из-за этой его мечты с каждым годом наш дом для меня всё больше становился похож на золотую клетку.

Покрутившись немного в кровати, я всё-таки уснула. Провалилась в тёмно-синий сон со всполохами беззвучной грозы. Утром за завтраком офицер Фархант рассказал мне о том, что с ними случилось.

– Генерал Найтвилл возглавляет отряд магов, что запечатывают разрывы. Он проверял недавнюю работу, и в этот момент, как я понял, печати слетели. Все печати сразу!

Офицер отложил в сторону ложку, как будто не мог есть от волнения.

– Ему удалось послать сигнал и продержаться до прибытия подкрепления. Зрелище было невероятное, мы еле пробились к нему! Мне поручили сопроводить генерала в крепость, но портал выкинул нас сюда. По правде сказать, это чудо, что он остался жив.

Я деликатно слушала, помешивая ложечкой чай, но любопытство оказалось сильнее.

– Как вышло, что генерал был совсем один? Я читала в газетах, что на линии разрывов разрешают передвигаться только группами не меньше, чем в пять человек.

Фархант усмехнулся.

– Это Рэйден и его знаменитый характер. Упрямый и гордый. Вот увидите, он покинет ваш дом, как только будет способен хотя бы самостоятельно доползти до выхода, – офицер вдруг стал снова серьёзным. – Я очень благодарен вам за помощь. Моя нога уже почти в порядке, и я должен вернуться в крепость. Там наверняка все на ушах стоят, разыскивая нас.

Я отпила глоток чая и кивнула.

– Не беспокойтесь за своего командира. Целитель будет приезжать каждый день, пока не убедится, что генерал идёт на поправку.

После завтрака служанка сообщила, что пациент наверху пришёл в сознание, и мы с Фархантом поспешили к нему. Рэйден Найтвилл, одетый в свободную белую рубашку, бледный, растрёпанный и злой, сидел в кровати, опираясь спиной на подушки. Я внимательно присмотрелась: зрачки у мужчины были самые обычные. Должно быть ночью мне показалось.

– Где мы? – при виде сослуживца генерал постарался сесть ровнее. Его голос был негромким, но от интонаций человека, привыкшего повелевать, у меня поползли мурашки.

4

– Мы в гостеприимном доме графа Вьенна, генерал Найтвилл, – офицер сделал церемонный жест рукой в мою сторону, – а это леди Эдериона Вьенн, хозяйка дома на время, пока граф в отъезде.

Я приветливо кивнула, краснея при мысли о том, что он мог запомнить мой ночной визит.

– Далеко нас закинуло, – Рэйден откинулся на подушки, как будто немного успокаиваясь. Очевидно, разговор давался ему с трудом. – Не знал, что у старого Вьенна есть дочь.

– Вы знакомы с отцом? – вырвалось у меня.

– Слышал о нём при дворе.

Взгляд генерала скользнул по мне и снова вернулся к Фарханту. Внутри меня разлилось лёгкое разочарование. Офицер тем временем уселся на стул рядом с кроватью.

– Я почти здоров и выдвигаюсь в крепость. Вам придётся задержаться здесь на несколько дней. Доктор сказал, перемещение сейчас может навредить.

Рэйден устало прикрыл глаза, ничего не отвечая. Наверное, это было согласие. Служанка, позвякивая приборами, внесла в комнату завтрак для больного.

– Не говорите… – генерал кинул на меня быстрый взгляд, – не сообщайте Верховному главнокомандующему. Это приказ. Присылать за мной не надо, доберусь сам.

Фархант согласно склонил голову. После короткого прощания с нами, он вышел из комнаты, а я осталась стоять рядом с постелью больного, в утомлении прикрывшего веки. Служанка вышла, чтобы не мешать нам, и до сих пор не появилась. Завтрак для генерала остывал.

В неловком молчании я достала столик для кровати, который, как и прежде, был наготове рядом с изголовьем. Поставила перед Рэйденом поднос с жидкой молочной кашей и травяным чаем. Сузив глаза, генерал наблюдал, как я зачерпываю ложечку каши и подношу к его лицу.

Красивые губы скривились. Неожиданно сильные пальцы отобрали у меня ложку.

– Сам справлюсь.

Какое-то неприятное чувство возникло у меня внутри. Если бы его можно было облечь в слова, оно бы звучало как "вот же мерзкий тип". И всё же, несмотря на вспыхнувшую неприязнь, уходить не хотелось. О госте следует позаботиться.

После первой же ложки ему пришлось немного отдохнуть, чтобы съесть вторую. После третьей генерал взглянул на меня с кривой улыбкой.

– Спасибо.

– За что именно?

– За то, что не помогаете.

Я нервно усмехнулась.

– Смеётесь? Вам просто не знакомо чувство, когда всё делают за вас, а вся ваша жизнь распланирована наперёд без вашего участия.

– Ошибаетесь, – я покачала головой. – Где вы видели девушек, чья жизнь не была бы распланирована наперёд?

– У нас в отряде.

Рэйден отправил в рот ещё одну ложку, а я преисполнилась ревниво-завистливого чувства. Женщинам позволили участвовать в битвах с монстрами наравне с мужчинами не так давно. И кто-то держал линию обороны плечом к плечу с лучшими воинами королевства. Мне, обычному лишённому магических способностей человечку, о таком мечтать не приходилось.

Генерал устал бороться с кашей и откинулся на подушки.

– Эдериона.

Я сделала вид, что не заметила фамильярности.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Невеста драконьего принца, или Два первых поцелуя», автора Моны Рэйн. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанру «Любовное фэнтези». Произведение затрагивает такие темы, как «первая любовь», «любовные истории». Книга «Невеста драконьего принца, или Два первых поцелуя» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!