«Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски» читать онлайн книгу 📙 автора М. Я. Визеля на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Книги о путешествиях
  3. ⭐️Михаил Визель
  4. 📚«Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски»
Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.2 
(20 оценок)

Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски

189 печатных страниц

Время чтения ≈ 5ч

2019 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Что лучше – московский «файл» или новосибирская «мультифора»? Откуда взялась вологодская «слюдяшка»? Почему читинское привидение, безумная Катерина, по ночам отрезает красоткам волосы? Что делали японские стахановцы на бурятской реке Хохотуй? Проехав тринадцать тысяч километров от Владивостока до Таллина, дружная команда писателей, филологов, журналистов и лингвистов собрала самые невероятные истории и легенды Дальнего Востока, Сибири, Урала и Центральной России.

Прочитав эту книгу, вы узнаете, чем отличаются чигири от очкуров и зачем ехать в Сочи через Могочу.

читайте онлайн полную версию книги «Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски» автора Михаил Визель на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2019
Объем: 
341019
Год издания: 
2019
Дата поступления: 
8 октября 2021
ISBN (EAN): 
9785041063771
Время на чтение: 
5 ч.
Правообладатель
23 149 книг

Yuna-Rin

Оценил книгу

28 дней
13'000 км
27 городов России и Эстонии

"Тотальные истории" представляют собой описание путешествия, которое совершила команда Тотального диктанта для передачи звания столицы диктанта от Владивостока Таллину. В этом путешествии приняли участие 4 писателя, путевые заметки которых и составили эту книгу.

Изначально я думала, что данная книга – сборник исключительно историй о русском языке, распределённых по городам. Но нет, это также и рассказы о городах, которые путешественники проехали, о самой команде и её внутренней кухне. Мне интересна акция, поэтому, несмотря на иные ожидания, книга читалась с интересом. Заодно с её помощью можно немного пополнить словарных запас.

Заинтересовал тот факт, что слово "кутёнок" (щенок) является пензенским регионализмом (может, оно присуще не только Пензе, но в книге упоминается в связи именно с этим городом). Я живу на юге, и в детстве от своих родственников часто это слово слышала, но, так как родственники жили в деревне, думала, что это просто какой-то разговорный вариант. Впрочем, вариант-то действительно оказался разговорным, но родом из Сибири. Интернет и словарь Даля поведали, что происходит это слово, возможно, от древнерусского "кут" в значении "кружить, вертеть" и что "кутятами" раньше звали и кур (в сибирских диалектах их подзывали "куть-куть").

Помимо новых слов, из книги также можно узнать интересные факты о городах, через которые проходило Тотальное путешествие.

Исторический квартал начинается от памятника иркутскому бабру. Этим словом в давние времена называли в Сибири тигра. В конце XVII века иркутяне решили поместить свирепого и грациозного хищника на герб своего города. В зубах он должен был нести пойманного соболя. Но художники, никогда не видевшие тигра, решили, что в слове допущена орфографическая ошибка. И вместо бабра нарисовали с соболем в зубах бобра. <…> Фантастический этот рисунок украшал городской герб целых сто лет, прежде чем был исправлен.

Жаль, что один из вопросов, выделенных в аннотации, остался без ответа. А ведь он меня и привлёк в первую очередь. Ну почему, почему же безумная Катерина отрезает читинским красавицам волосы?

11 мая 2020
LiveLib

Поделиться

apcholkin

Оценил книгу

«Про переименование Нижнего в Горький сам Алексей Максимович высказался иронически: “Если бы я сохранил свой первый псевдоним Иегудил Хламида, интересно, как бы звучало название?”» (с. 301)
 
Книга-травелог и книга-капустник. Я люблю непринужденные зарисовки об увиденном в поездках (сам записываю), люблю само нахождение в пути. Когда тело вне дома, а мозг вне рутины, он работает совсем по-другому. В общем, участники автопробега Владивосток-Таллин под девизом «Ударим автопробегом по орфографическим ошибкам» до конца выполнили свой культуртрегерский долг и выпустили эту книгу, которая нравится далеко не всем читателям. Ну, потому что она на любителя.

Оценки на Лайвлибе у книги невысокие, потому что даются не тому и не за то. Если вас мучает жажда, а вам предлагают жирный плов, то вы возненавидите жирный плов, хотя плов тут не при чем. При чём – жажда. Потеряно при позиционировании…

Авторов у книги четыре – четыре писателя, последовательно сменявшие друг друга на долгом пути. Несторы автопробега. Стиль отличается, но не отнять единства места и действия, развернутых в весеннем времени и российском пространстве.

Игорь Маранин провел нить памяти от Владивостока (где я жил) до Новосибирска (где я ходил в ясли). Маранин – самый продаваемый автор новосибирского издательства «Свиньин и сыновья», и все его бестселлеры – не проза и не стихи, а книги по краеведению Новосибирска. В путевых заметках Маранин скуп на собственно путевые наблюдения, которые ограничиваются в основном замечательными описаниями погоды, но дает чёткий краеведческий отчет об официальных мероприятиях автопробега, рассказывает интересные (реально интересные!) исторические факты о минуемых местах, упоминает местные легенды, которые он как раз и собрал в своей последней книге «Легендариум».

Михаил Визель – наш человек в Италии, переводчик с итальянского, автор путеводителя по Нью-Йорку (наш пострел!) – провел караван историй до Челябинска. На его страницах – собственно путевые наблюдения (утомительные просторы перегонов между областными центрами, чудовищные сортиры типа «дыра в полу», уютные придорожные столовки) и интересные размышления по поводу и без, прежде всего в сравнении с итальянской жизнью. Эти размышления выпячивают его раздел наособицу.

Ильдар Абузяров довел нас до своего родного Нижнего хутора, будучи лапидарен в описании дороги. Его отрезок автопробега был самый короткий и проходил по поволжским республикам, история и этнография которых лежат в сфере его писательских интересов. Самая запоминающаяся история – пересказ начала поэмы Габдуллы Тукая «Кисекбаш»: это настолько причудливая вещь, что ее несомненно надо прочитать. Этот пересказ относится к казанскому озеру Кабан, которое теперь нельзя не запомнить.

Виталий Сероклинов – финишмен, проехавший северным краем исконно русских княжеств – через Ярославль и Вологду, а затем в Питер и Таллин. Он, новосибирец, постоянно напоминал о своих заслугах в литературном процессе, отчего даже захотелось почитать его рассказы. По ходу пути Сероклинов кратко изложил свою теорию, согласно которой «литературность городов определяется по наличию в них гигантов мысли, гениев, глыб, за которыми идут остальные… Наличие тех самых глыб предопределило литературную судьбу этих городов. За Астафьевым и Распутиным, особенно в их ранних версиях, тянулись местные середнячки – и поднялись, так сказать, над собой, достигли своего потолка, даже попытались его пробить. А те из литераторов, кто болтался бы без таких первопроходцев в низах, ничего собой не представляя, тоже тянулись – уже за середняками, и вышли на неведомый для себя уровень, став теми самыми середняками. Таким образом, общий уровень писателей Иркутска и Красноярска высок, выше, скажем, чем моем Новосибирске» (с. 296–298). Теория привлекательная, но ставит вопрос: а откуда берутся сами глыбы, ежели до них никаких «буксиров» в регионе не было? Вечный философский вопрос о курице и её яйце (или о яйце и его курице?).
 
* * *
 
Итак, книга эклектичная, но хорошая в своем жанре и для своей аудитории.

Не понравились только совсем идиотские карты, на которых что-то нарисовано и обозначено, многое не нарисовано и не обозначено, реки вообще не подписаны и так далее. Если это просто графические иллюстрации – предупреждать надо, но от этого они, конечно, не станут художественно значимыми. Если это карты для прослеживания автопробега – то лучше было репродуцировать настоящую карту, где всё изображено и всё подписано, а не как бык хвостом махал. Впрочем, такой апрош подвигает нас лишний раз взять атлас России и еще раз проследить путь автопробега, поражаясь невероятным российским простра-а-а-нствам и невероятному российскому многообра-а-а-зию.
 
* * *
 
Отдельная ценность книги – наводки на интересных авторов и интересные книги:
 
Игорь Маранин. Мифосибирск. Мифы, тайны, байки и реальные истории о Новосибирске (2011) – бестселлер издательства «Свиньин и сыновья»

Игорь Маранин. Легендариум. Легенды городов Урала, Сибири и Дальнего Востока (2019)

Ильдар Абузяров. Финское солнце (2015) – роман про любовь к финно-угорским истокам (действительно, себя поскрёбши, разве не найдем угорским один из своих корней?)

Габдулла Тукай. Сенной базар, или Новый Кисекбаш (1908) – сатирическая поэма

Михаил Визель. Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника самоизоляции 1830 года (2020) – календарь Болдинской осени Пушкина в его письмах

Виталий Сероклинов – сборники рассказов; на ЛЛ заведена только подборка миниатюр «Исполнение желаний» (2014)

1 декабря 2020
LiveLib

Поделиться

dadada7066

Оценил книгу

Давным-давно я зарегистрировалась на сайте тотального диктанта в надежде стать его участником, но пока всё что-то не срастается. Слишком переживаю по поводу итоговой отметки, так как владею русским очень даже выше среднего, но знаю, что тексты там читают далеко не самые простые.

Почему в словах "золото", "болото" и "долото", отличающихся одной буквой, ударения стоят на разных слогах? Как могло переползти на первый слог ударение в чудовищном слове "выкристаллизовавшийся"?!

Когда эта книга попала мне на глаза, я не смогла себя сдержать.
История о поездке компании организаторов и участников ТД из Владивостока до Таллина.

Интересно, поучительно, ново. Но одно расстроило - я ждала большее количество регионализмов от авторов, а получила только коротенькие абзацы с заветной информацией через главу.

23 августа 2023
LiveLib

Поделиться

Ялуторовский острог и одноименная слобода основаны в 1659 году на левом высоком берегу реки Тобол на месте бывшего татарского городища Явлу-тур. В 1782 году острог был преобразован в уездный город Ялуторовск Тобольского наместничества. Ялуторовск… Явлу-тур… Но куда же делась «в»? Словообразование знает немало примеров, когда с течением времени буква «в» пропадает. «В» пропала в слове «обваранок», образованного от «обварить». Следом «баранок» превратилось в привычную «баранку» под влиянием «плюшки», «ватрушки», «булки». «Обвет» (однокоренное с завет, совет, привет) преобразовалось в «обет». «Облако» на самом деле произошло от слова «обволакивать», но со временем потеряло третью букву алфавита. Ежегодно в Ялуторовск съезжаются жители со всей России, потому что именно здесь Масленица проходит легендарно и с большим размахом. За тюменским городом уже закрепился статус «блинной столицы России», но ялуторовчане не перестают удивлять своей фантазией и креативностью. Именно в Ялуторовске теперь самая большая сковорода в России; диаметр сковороды – 302 сантиметра. В год своего 360-летнего юбилея Ялуторовск вошел в Книгу рекордов России, побив предыдущий рекорд города Тамбова. 10 марта 2019 года прошла первая в мире «Битва блинопеков». Специально для этого была изготовлена вторая трехметровая мегасковорода. Итоги битвы такие: испекли пять трехметровых блинов, на приготовление которых ушло 6000 яиц, 500 литров молока, 400 килограммов муки, получено три эксклюзивных рецепта блинов, определены три победителя битвы, более десяти тысяч гостей сибирской Масленицы попробовали ялуторовские блины.
4 августа 2024

Поделиться

смог. Так появилась фраза «Не пытайтесь покинуть Омск», которая используется при любых неудачных попытках уехать из города. В Омске есть 34 Рабочих улицы, Северных – 36 штук, Линий – 27, а Амурских – 21. Особенность города – номерные улицы, которые вводили на окраинах по принципу англо-саксонской системы. «С юга на север идет авеню, с востока на запад – стриты», – как писал Владимир Маяковский. Гости на стоянке настоятельно посоветовали оскорбиться, если спросят: «Ты чего? С первой линии, что ли?» Потому что «с первой линии» значит «дурак». Дело в том, что в Омске на улице Куйбышева (после нее идет 2-я Линия, а 1-й Линии нет) находится областная психиатрическая больница. А вот если вам предложат «поорать», лучше соглашайтесь. «Орать» – омский синоним слова «смеяться». Такое местное переосмысление слова – тайна, покрытая мраком. Между тем любой смешной, забавный момент, фразу здесь называют «сливой» (а иногда еще и «коркой»). Со «сливой» ситуация чуть понятнее. Бытует мнение, в этом значении слово пришло в обиход омичей из теплых краев, где «сливовый» иногда используется в значении «красивый». Еще одно интересное местное слово – «чойс». Так в Омске называют любую лапшу быстрого приготовления. Просто первой на местный рынок попала продукция китайского производства «Choice». Вот и прижилось…
4 августа 2024

Поделиться

«Не пытайся покинуть Омск» История мема началась в 2014 году, когда порывистый ветер снес со своего привычного места памятник-шар «Держава», который располагался в историческом центре Омска. Это событие не обошло стороной любителей мемов: появились шутки, что шар пытался покинуть Омск, но не
4 августа 2024

Поделиться

Автор книги

Подборки с этой книгой