Странная книга. Поэтический дар Марион Пошманн, конечно, здорово разукрасил роман потрясающими описаниями природы, городов, людей и даже настроений и эмоций. Очень красиво. Как будто эта книга написана не для того, чтобы рассказать какую-то историю, а для созерцания. Только через слова. Постичь разницу в восприятии самых разнообразных вещей Востоком и Западом, заглянуть в глубь полутонов, суметь понять ту самую темноту, которая показывает, что нет ясности и четкости, что в мире всё имеет несколько сторон, может выглядеть по-разному и нести далеко не один смысл. "Восток - дело тонкое", да. И поэзия его особая, утонченная, где за простыми словами и образами скрыта глубина. Нет ясности от света. Помните, как у Лукьяненко в "Дозорах"? Чтобы увидеть больше, нужно войти в "сумрак". Это и делает главный герой.
Гильберту Сильвестру, профессору, изучающему бороды и их культурное и социальное значение, приснился сон, что его жена Матильда ему изменила. Сильно расстроившись, он улетает на другой конец света - в Японию. Почему именно туда, он и сам объяснить не может. Возможно, чтобы подальше. Но, как мне кажется, дело не только в подальше. Человеку потребовалась перезагрузка. Так сильно, что он оставил жену, отказался от важной конференции и удалился туда, где его никто не знает. Сначала ему не хватало привычного внимания, но это быстро прошло. Гильберт купил томик поэзии и проникся стихами Басё. Как человек образованный, он знает историю и решает повторить путь "паломника", пройдя дорогой японского поэта. Но случайно он встречает молодого японца Йоси, который хотел покончить жизнь самоубийством. Гильбер отговаривает его от совершения акта самоуничтожения на вокзале, говоря о том, что это не то место. Для самоубийства нужно выбрать совсем другое. Его рассуждения направлены на совсем иной путь, он хочет спасти парня, но сам того не понимая, даёт Йоси повод задуматься не над жизнью, а над актом смерти, над тем, что к самоубийству нужно подходить, как к ритуалу. Таким образом он обретает временного попутчика. Вместе они путешествуют по стране, посещая её знаковые места. Йоси рассказывает свою историю, но Гильберт не до конца понимает суть. Сначала он отрицает всякую мистическую чушь, но Япония всё ему покажет. Потом. В конце его путешествия к черным соснам, где музыка ветра, шороха ветвей и холодного моря раскроет ему путь к принятию и понимаю. В том числе и путь к себе.
Аннотация говорит о юморе, да, он здесь есть, но тонкий такой, еле заметный, с вкраплением минорных нот. Гильберт в качестве "эксперта" выглядит и правда нелепо, несмотря на то, что сам он этого не замечает. Его первые рассуждения, несмотря на свою глубину, слишком европейские. Для востока это поверхностно. Но постепенно, всё больше удаляясь от мегаполисов и суеты, Гильберт погружается в атмосферу японской природы и поэзии, идёт вглубь. В глубинку и вглубь. Он созерцает. Он ощущает. Он проникает сквозь пространство к тому истоку, который, видимо, и искал подспудно.
После того, как была прочитана последняя страница, наступило какое-то опустошение. Иногда так бывает. Вроде всё нашёл, но и потерял тоже. Вроде понял, но есть горьковатое послевкусие от того, что так долго был не там и не тем. Тут сложно подобрать слова, чтобы выразить это чувство. Это не то, что появляется, когда достигаешь конца пути и там открываешь для себя нечто новое, совсем на ином уровне восприятия находящееся. Это не удовлетворение. Это пустота, которая только начала заполняться.
Вроде написано европейкой, но книга получилась по-восточному тонкой. Поэтичной, наполненной образами, глубокой. Япония здесь раскрывается по-новому - через созерцание и чувства.