«Перед ним раскинулся Нью-Йорк; невидимый, он накатывал волнами отовсюду, спереди, сверху, плескался вокруг, урча, как сонный великан. Джослин слушал его несколько долгих минут, диву даваясь, что он здесь, в этом городе, о котором мечтал, и дышит в такт его дыханию».«The rumble of a subway train, the rattle of the taxis», – поёт своим незабываемым меццо-сопрано Элла Фицджеральд, и вот мы уже на Бродвее сороковых, где, несмотря на тяжёлые времена, в мире кино и театра происходило самое настоящее волшебство. Вместе с героями сей истории и под умело подобранный писательницей саундтрек, читателю выпадает возможность прогуляться по этой легендарной улочке в эпоху заката золотого века, посетить кинотеатры и театры, студии и магазины, бары и рестораны, и, конечно же, встретиться с голливудскими знаменитостями, от упоминания имён которых нет-нет да сердечко зайдётся, ведь это не просто звёзды, это они – актёры, игра которых оставила неизгладимое впечатление и принесла столько эмоций! И во всём этом определённо есть что-то от магии...
Такого мнения придерживается и Джослин, очаровательный француз, который оставил свою родину и отправился учиться в Америку, и благодаря воле случая и капельке волшебства – ох уж этот чудесный мамин суп! – заполучил гнёздышко в дамском пансионе. Наблюдать за его проживанием в этом шумном доме, населённом стайкой болтливых и смешливых девиц, было чрезвычайно забавно, и при этом атмосфера была очень тёплой и дружелюбной, я бы даже сказала, домашней (кошечки и собачки всё делают лучше, а здесь их хватает). Обустроившись, юноша отправляется исследовать этот шумный город: будут тут и восхищения (великолепие театров, волшебство кинематографа, величие небоскрёбов), и открытия (первая пицца, нравы, праздники), и разочарования (политические гонки, дискриминация, шпионские игры). Джо в этой истории не сказать что много, но одни его воспоминания о военных временах, которые он провёл в бабушкином доме, чего только стоят: история о том, как его семья приютила у себя мужчину и троих его детей и на протяжении долгого времени укрывала их, способна растрогать любого. Впрочем, он, этот юный monsieur, трогателен сам по себе, до того он милый, учтивый и смешной, и его отношение к Дидо служит тому доказательством: читать о его зарождающихся чувствах – одно удовольствие (а уж про ту поездку в грузовике с мясом я и вовсе молчу).
Пока парнишка приживался и влюблялся, пред нашим взором раскрывались не менее интересные истории его милейших соседок. Это остроумная Шик, которая беспрестанно ходила на кастинги ненавистных ей рекламных проектов, лишь бы не повторить тяжёлую судьбу своих родителей и не потерять вкус к жизни (съёмку рекламы томатного супа я прям-таки прочувствовала). Это загадочная Манхэттен, которая скрывалась за большими очками и искала того, кто много лет назад ушёл из дома и так и не вернулся (тот момент, когда она узнала о том, что она такая не одна...). Это вечно спешащая по делам Хэдли, которая в отчаянии вглядывалась в лица прохожих, пытаясь отыскать в толпе того, кто несколько лет назад вверил ей своё сердце и драгоценную тетрадь с рассказами (такая романтичная история любви в поезде в буран и такая жестокая сцена в книжном). Это легковерная Пейдж, мечтающая о славе и блеске и делающая всё для того, чтобы этого достичь (критик её возможно и отверг, зато у неё есть Грейс Келли). В этом романе много самых разных персонажей, у каждого своя история и свои переживания, и абсолютно к каждому испытываешь симпатию, за каждого переживаешь и хочешь, чтобы всё у него было хорошо. Так оно и будет. Пусть не сразу, пусть не так как хотелось бы, но в конце концов – я уверена – они все найдут то, что ищут.
Под яркое великолепие осеннего листопада и сверкающий танец зимнего снегопада мы мчимся по оживлённым улицам в компании героев, узнаём их чуть ближе и начинаем их понимать, и, конечно же, не забываем пристально всматриваться в то, что их окружает. Я являюсь заядлой поклонницей той эпохи, потому подмечать все эти многочисленные упоминания актёров и фильмов, писателей и книг, постановщиков и спектаклей, исполнителей и музыки было очень приятно, пусть даже то были едва заметные поклоны или намёки. На протяжении всего путешествия по этому роману было очевидно, что Малика Ферджух определённо знала о чём писала, и делала она это с самой настоящей трепетной любовью, что не могло не радовать, ибо упоминать картины и выдумывать встречи с актёрами – это одно, а делать это с особым придыханием и уважением – совсем другое. Она вообще подошла к своей книге с душой, чего только стоят музыкальные вставки и сноски о каждой упоминаемой песне (многие я знала, но парочку новых утащила себе в плейлист), и вот из подобных мелочей и создалась эта потрясающая атмосфера музыкального лёгкого произведения, которое подарило мне чувство, что и я там была и всё это видела. Настоящий дар для тех, кто знает и любит всё то, о чём поют эти звучные строки.
Да, магии в этой истории, несмотря на всю её реалистичность, хватает, и кроется она в малом. Книга очень наивная, читаешь и понимаешь, что, несмотря на все испытываемые трудности, герои всё равно придут к хорошей развязке, но, если честно, это тот самый случай, когда именно это и нужно. Да, наш мир жёстче и несправедливее, но хочется иногда верить, что у таких трудолюбивых и неунывающих юношей и девушек всё сложится удачно. Неожиданно для самой себя я просто влюбилась в эту книгу, она и под настроение нужное попала, и душевные струны страстного киномана и меломана задела, в общем, с ней у нас всё сложилось как надо. Всё, чего теперь хочется, пока руки не дошли до продолжения, – это пересмотреть свои любимые фильмы тех лет, вновь и вновь воскрешая то настроение, что подарил этот роман. «Listen to the lullaby of old Broadway...».
— Вы пользуетесь чужими словами, чтобы говорить такие вещи, для которых у вас нет своих слов.
— Но ведь для того и существует театр. И все на свете книги. И все фильмы. И стихи. И даже песни. Они говорят за нас слова, которых мы говорить не умеем. К ним надо прислушиваться. Пользоваться ими. Повторять.