Краткая аннотация: Кортеж бризанской принцессы Жан направляется в столицу королевства Оливера, где девушка должна сочетаться браком с королем Райаном. Брак этот ознаменует окончание пятидесятидвухлетней войны между обеими странами. Однако по пятам кортежа следует беспощадная чума, и спутники принцессы один за другим падают, сраженные болезнью. Доедет ли принцесса до Эльвиры?
Проходит год. Эпидемия чумы постепенно подходит к концу. Лорд Кассиа возвращается в родной Пальмерин, в котором он не был уже больше трех лет. Все это время он провел в бризанском плену, где ему довелось испытать тяготы каторжных работ, жестокость тюремщиков и ужасы чумы. Лорд Кассиа выжил и едет домой, мечтая о покое, уединении и, конечно, о встрече с любимым старшим братом. Однако в Пальмерине его ждут сюрпризы. Вместо тихой затворнической жизни - сплошные преступления, тайны и опасности...
Соблазнительная аннотация, скажете вы. Не торопитесь, мои хорошие, попридержите коней. )
Читатель я в достаточной степени невзыскательный. Не требую от авторов особо завихренистых сюжетов - сюжет может быть достаточно простым. Не занимаюсь заклёпочничеством - герой вполне может стрелять из револьвера, который был изобретен лишь через два года после событий книги. Не придираюсь к вторичности фэнтезийных миров - фэнтезийные миры вообще вторичны по умолчанию. Профессор решил наделить Ристанию (она же Рохан) признаками англосаксонского королевства Мерсия? Да, пожалуйста! Кэналлоа из "Красного на Красном" Веры Камши - это наша Испания начала Нового Времени? Почему бы и нет! Риапано мира Стражей - аналог позднесредневекового Ватикана? Пускай! Свободные Города Стирии в книгах Аберкромби списаны с итальянских городов-государств Эпохи Возрождения? Да, чем бы дитя ни тешилось!
Но всему есть предел. Если ты, дорогой автор, решил списать свое сказочное королевство с условносредневековой Португалии, будь последователен! Не давай одному коренному жителю португальское имя, а другому - китайское. Не делай традиционными блюдами своей псевдо-Португалии суши или такояки (и нет, тот факт, что португальские миссионеры захаживали в Японию, тебя не оправдывает!). И во имя всего святого, не заставляй персонажей говорить, как современные подростки, даже если твои персонажи молоды!
Итак, по пунктам.
1. В книгах очень, ну очень плохо передана атмосфера... всего! Атмосфера средневековой псевдоиспании, которую автор выбрала местом действия. Атмосфера эпидемии чумы. Атмосфера королевского двора (пусть и находящегося в разъездах).
Взять хотя бы нашу пседвоиспанию. Оливера - по именам её жителей, по географии, по флоре и фауне - самая что ни на есть Испания. Акведуки - наследие древних. Гранат на гербе, кстати, символ золотого века Испании. Геральдический бык. Оливы, растущие тот тут, то там. Пиренейская рысь (т.е. в книге-то она не "пиренейская", но рыси там так и кишат). Читатель наивно расслабляется. Идет на кухню... а там! А там - под видом традиционной пищи королевство Оливера - готовят национальные блюда какого-то провинциального городка в Тихом океане! Упс! Да, островок этот был колонизирован Испанией настоящей, но, во-первых, было это в эпоху куда как более позднюю, чем та, которая описана в нашей псевдоиспании. А во-вторых, мы знаем, нужно не так уж мало времени, чтобы блюда колоний вошли бы в список традиционных блюд метрополии. А в книге, эти блюда подаются как пример исконно оливерской кухни!
Зачем автор это сделала - понятия не имею. То ли ностальгия замучила - автор сама с этого островка. То ли шоб дайверсити, куда ж без него-то, премию ведь не дадут...
Но ни цветы граната, щедро рассыпанные автором по книге, ни рыси, кишащие повсюду, ни бык на гербе не помогают созданию атмосферы. Внешние признаки есть - внутренние отсутствуют. Например, в книге у нас как бы христианство (персонаж в один момент осеняет себя крестом: "Jon was quiet. He crossed himself. "), но в речи героев, в их повседневной жизни оно практически отсутствует. И это несмотря на то, что автор поселила героев в псевдоиспании!
2. Речь, жесты, позы героев. Про поступки я уже и не говорю.
Герои разговаривают практически одинаково - конюх, солдат, король, ученый-историк, дворянин... А ведь можно же было постараться. Есть в книге персонаж, леди Аналена. Её дедушка был хроникером. И теперь, когда дедушка умер, леди Аналена унаследовала от него эту профессию. Девушка провела всю жизнь среди книг дедушкиной библиотеки, в окружении седоволосых ученых мужей. По идее, у автора была хорошая возможность сделать речь персонажа чуть более ученой и высокопарной, чем речь других молодых девушек. Это смотрелось бы забавно и мило. А в минуты волнения девушка могла бы сбиваться на более простой язык. Но нет.
А жестикуляция, а позы! Они тоже постоянно выбивают читателя из нужной атмосферы.
Как у нас юная дама показывает своему другу, благородному дворянину, что она очень устала? Вы ни за что не угадаете. Она утыкается лбом в стол и безвольно свешивает руки. Нет, в каком-нибудь аниме-сериале про школьников такая поза более чем уместна, но!
Типичная поза леди, единокровной сестры короля и серьезного ученого!
Или возьмем монахиню, сестру Рослин, начальствующую над всеми работающими в госпитале сестрами. Она узнает, что одна из младших сестер совершила серьезное преступление. В гневе она отвешивает провинившейся сестре пощечину - одну, другую. И тут наш главный герой хватает сестру Рослин за руку и оттаскивает (да-да, вы правильно прочитали, он применяет физическую силу к невесте Христа, занимающей довольно высокое положение). И что сестра Рослин? Она, надувшись, отходит, став спиной к нашим главным героям!
Почти каждый жест, почти каждая реакция персонажей на ту или иную ситуацию просто кричат о несоответствии их поведения заявленному миру.
В доме, где вся семья погибла от чумы, находят девочку, которая, оказывается, выжила. Девочка в ужасном состоянии, грязная, неухоженная. Ребенка решают искупать. Сама королева, пожалев малышку, моет ее. Я тихо молчу о том, что не королевское это дело, но ладно, у нас королева - добрая, благородная женщина (да и ребенок сам дворянских кровей, так что...). Но! У королевы младенец, и неизвестно каких пакостей царственная мать может подцепить от ребенка, который почти год жил в заброшенном доме! Дальше. Волосы девочки сплошь в колтунах, их нужно срезать. Глаза малышки наливаются слезами. Я опять-таки молчу о том, что к детям раньше отношение было иное. Нет, не в том смысле, что жестокое и безжалостное. Просто с ними носились куда как меньше, чем с нынешними детишками. По идее, девочку стали бы утешать тем, что срезанные волосы вырастут более красивыми, и скоро у нее снова будут чудесные длинные локоны. Но нет! И тогда наша леди Аналена предлагает отрезать себе волосы, чтобы девочке было не так грустно! И тебя снова выкидывает в XXI век, где, одноклассники заболевшего ребенка бреют головы в знак поддержки товарища.
Все вышеперечисленное по отдельности выглядело бы не так страшно. Но вместе взятое, оно постоянно работает как катапульта. Ты всё пытаешься честно погрузиться в мир и проникнуться, но рррраз! и тебя опять вышвыривает из кабины путешественника во времени в наши дни.
3. Королевство, королевский двор... Я вот думаю, а не запретить ли авторам североамериканских штатов писать про условноевропейское условносредневековье, и особенно, про монархов - если только они, это авторы, не сдадут основательный экзамен?
Потому что это уже которая по счету написанная американским автором книга, в которой королевский двор выглядит совершенно ненатуральным и пластиковым. Конечно, пасть ниже, чем Рейчел Хартман с ее королевским двором в "Серафине" трудновато. Но королевство в "Годе Жнеца" старается. Оно кажется совершенно игрушечным, словно это и не королевство вовсе, а так, задрипанное баронство. Я уже не говорю о том, что за целый год не нашелся ни один человек (у короля что, вообще нет шпионов?! Не поверю!), который не указал бы королю Райану на... кое-что (не буду спойлерить). Ладно, можно попытаться обосновать это тем, что чума несколько нарушила средства сообщения между странами и их регионами, но все равно.
Да и поведение лиц королевской крови - ну не королевское оно, люди добрые!
4. Чума. Не чувствуется она как-то. Так, идет себе условным фоном. В одном лишь отрывке из "Владычицы Озера", описывающем страдания заболевшего кота, вышвырнутого хозяйкой, больше страха и ужаса, чем во всем "Годе Жнеца". Да что там, даже в "Страже", к которому у меня хватает претензий, в главах, посвященных эпидемии юстирского пота в Солезино, было больше ужаса, отчаяния и драмы.
5. Призраки. Ах, я же забыла сказать, что у нас тут анонсированы призраки. Главный герой видит души покойников. Стал видеть их после того, как выздоровел.
Правда, зачем эта фишка была введена в историю, непонятно. Да, в одном эпизоде душа сообщает главному герою информацию, которую герой использует с выгодой для дела. И... всё.
Видят ли призраков другие люди, перенесшие чуму? Для чего еще нужны были призраки, кроме как для того, чтобы разок вытащить рояль из кустов? Герой отчего-то утверждает, что видит не все души, а только некоторые. В доказательство он приводит то обстоятельство, что кладбище, ну оно больше, а душ он видит не так уж много. Нет, оно, конечно, понятно, что главгер не в курсе, что души вообще-то уходят в мир иной, и остаются на земле далеко не все, но подобная логика забавляет.
6. Сюжет. Он был бы в целом не так уж плох, если бы не кульминация, которая вызвала у меня (и у мужа, которому я пересказывала книгу) приступ испанского стыда. И в особенности, если бы не развязка. Точнее, ее отсутствие. Главный вопрос: а как сохранить хрупкий мир между двумя странами, если всплывет та-самая-информация, так и остался без ответа. Получается, что аспект, который играл довольно важную роль, вдруг больше не упоминается, и вообще, больше не важен. Ничего, само рассосется...
7. Персонажи. По большей части они никакие. Что положительные, что отрицательные. Среди отрицательных (помимо преступника, которого главные герои пытаются поймать) - пара суперклишированных плохишей - советник Амадор и его сестра. Такие все из себя чопорные, высокомерные товарищи, а советник так и вовсе гомофоб и осуждает брата главного героя - ай-ай-ай, как можно-с. ))))
Из положительных, можно разве что отметить главную героиню, леди Аналену - милая такая девочка. Главный герой был бы тоже ничего - все как положено в фэнтези, травмированный молодой человек, разуверившийся в людях, потерявший веру. Классика-с! Героям вообще полагается быть травмированными. Но автор умудряется напоминать читателю о травме лорда Кассии каждый раз, когда тот совершает поступок хоть как-то этой травмой обусловленный (т.е. практически все! его поступки), и под конец от этого устаешь. Так и хочется сказать, автор-джан, читатель не тупой. Он поймет, что вот этот поступок продиктован прошлой травмой персонажа, может, не надо нам опять совать ее под нос?
8. Язык. И как будто всего вышеперечисленного было мало, "Год Жнеца" стала первой книгой, в которой мне активно не понравился язык. Он был удручающе бедным. Не простым, нет - некоторым историям подходит простой язык - а именно что бедным.
Вывод - книгу не рекомендую.