«Охота на Снарка» читать онлайн книгу 📙 автора Льюиса Кэрролл на MyBook.ru
image
Охота на Снарка

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.15 
(13 оценок)

Охота на Снарка

11 печатных страниц

Время чтения ≈ 1ч

2016 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

«Вот где водится Снарк! – возгласил Балабон, –

Его логово тут, среди гор!»

И матросов на берег высаживал он –

За ушко, а кого – за вихор…»

читайте онлайн полную версию книги «Охота на Снарка» автора Льюис Кэрролл на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Охота на Снарка» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1876
Объем: 
20633
Год издания: 
2016
Переводчик: 
Григорий Кружков
Время на чтение: 
1 ч.
Правообладатель
22 933 книги

Eugenia_Kokone

Оценил книгу

«Снарки водятся здесь! — повторю в третий раз.
Повторенное трижды — закон!»

Даже не возьмусь строить какие-либо догадки относительно содержания и смысла этой поэмы. Мне много больше импонирует утверждение оксфордского студента, что в его жизни не было ни единого случая, чтобы ему не вспомнилась строка или строфа из "Снарка", идеально подходящая именно к этой ситуации.

Однажды я смогу прочесть эту поэму в оригинале. И тогда влюблюсь совершенно. А пока что мне доставляет удовольствие наслаждаться талантливыми русскими переводами и пониманием того, что русский язык уже в себе самом заключает долю абсурда, некое сумашествие.

«Побелел Билли-Белл, онемел, обомлел
Не на шутку от эдакой шутки,
Прошептал: «Что за дичь? Наш Бобер вам не дичь!
Это друг, и надежный, и чуткий».»

Правда украинский перевод сюрреалистичен вдвойне. У меня от такого в глазах темнеет.

Що він одяг забув – півбіди, далебі,
Бо на нім – сім халатів із вати,
А от справжня біда, уявіть-но собі:
Він забув, як його, в дідька, звати.

Відкликався на „Дик!” чи на будь-який крик,
На “Гори воно все!”, “Рви перуку!”,
Або “Я тобі дам!”, а чи “Як тебе там?”,
“Пропоную вам серце і руку!”

(пер. Юрка Позаяка)

11 мая 2013
LiveLib

Поделиться

kosminskaya

Оценил книгу

Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией Погони за Счастьем.

Льюис Кэролл

Скаазка. Как я люблю сказки. а тем более такие взрослые. Не знаю, что имел ввиду Кэрролл, может и правда ничего, но мне тоже нравится идея, что Снарк- это погоня за счастьем. Хотя сама я восприняла это как погоня за самим собой.
Лёгкий слог, интересный сюжет и тонкая психология каждого героя- вместе всё очень нежно и иронично. Чувствуется насмешка над героями, как над представителями общества. И Снарк- страх, которого боятся и которого все ищут.
Признаюсь, языком оригинала гораздо интересней. И автора лучше чувствуешь.

4 апреля 2012
LiveLib

Поделиться

Myza_Roz

Оценил книгу

Отличный пример английской абсурдной поэзии - сомнительная компания, начинает сомнительную охоту на сомнительного Снарка, потому как очень сомнительно, что он существует.

28 мая 2014
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика