"Закатная песнь", или "Песнь заката" - классический английский (то есть шотландский) роман, входящий в список лучших книг по версии ВВС, дважды экранизированный, и совершенно непонятно, почему его до сих пор не издали у нас.
В книге рассказывается о дочери шотландского фермера, о её семье, о жизни маленькой шотландской деревушки перед Первой Мировой войной и во время войны. Совершенно классический, неторопливый сюжет, но не совсем в духе девятнадцатого века: всё-таки роман написан уже в 30-е годы века двадцатого. Во-первых, он прямо-таки пронизан чувственностью, и кое-где даже решительно нездоровой, хотя ровно ничего неприличного там не найти. Во-вторых, авторская манера местами напоминает "поток сознания", только не такой трудночитаемый, как положено, облегчённый вариант. Вообще язык романа не самый простой, но переводчик отлично справился, по-моему (не смотрите, что перевод любительский). Автор активно использует шотландский диалект, и переводчик тщательно отслеживает это в комментариях. В-третьих, чувствуется, что автор если не склоняется к социалистическим взглядам, то интересуется ими. Но "перегруза" политикой нет, в основном за эту тему отвечает один из персонажей второго плана. Кстати, второстепенные персонажи, на мой взгляд, получились гораздо интереснее, чем основные: жизнь семьи фермера Гатри и конкретно его дочери меня увлекла заметно меньше, чем жизнь их соседей в частности и деревушки в целом. Возможно, потому, что более-менее похожие семейные истории в литературе мне попадались чаще, чем шотландская тема (например, у Кронина). А "Закатную песнь" вполне можно назвать "Песнью Шотландии", взять хотя бы восхитительные пейзажи. Ну или всем известную нелюбовь шотландцев к англичанам :)
Напоследок хочу предупредить читателей: не обращайте внимания на грифонов и "подобных им тварей" в начале книги, это просто предисловие, рассказывающее о жизни деревни с легендарных времён. Несколько страниц, и примечаний станет меньше, появятся основные персонажи, и не останется ни следа фантастики.