Всякий раз, когда я начинаю читать мемуары переводчиков, я жду чего-то особенного: рассказов о дальних странах, о работе с мировыми лидерами. В этой книге — первое. Приключения молодой советской переводчицы с французского в африканской стране. За вторым — к Павлу Палажченко «Профессия и время».
Дело происходило в начале восьмидесятых, по крайней окончание командировки главной героини совпадает с приходом к власти Горбачева.
Автор скрупулезно описывает заморские фрукты, о которых советские люди даже мечтать не могли, шумные африканские базары, работящих женщин с выводком ребятишек, ящериц и прочую живность в домах. В эпизоде, где на базаре малыши обступили белых женщин, я вспомнила свою командировку в Индию.
Книга представляет собой сборник африканских историй: смешных, забавных, а порой и опасных для жизни. Я еще сильнее захотела отправится в долгосрочную командировку в какую-нибудь такую страну и даже риск заразиться малярий или встретить ящерицу в своей квартире меня не особо пугает. Кстати, это самое меньшее из зол, которые могут случится, встреча с боа констриктором или плавание в океане на диком пляже куда опаснее для жизни.
Отметила любопытный факт, о котором не знала: как выяснилось, Советский Союз строил университеты в Африке. Впрочем, теперь меня не удивляет, что так много африканцев учится в России. А еще, по рассказам переводчицы, африканцы с большим пиететом относились к Ленину и везде можно было увидеть его бюст. Не знаю, правда, как сейчас с этим дела обстоят.
Рекомендую к прочтению.