Джек и Джил несли вдвоем
Воду из колодца.
Джек скатился кувырком,
Джил над ним смеется.
Всегда считала, что это перевод Маршака. Ведь все лучшее в детской поэзии – это Маршак и Чуковский. Однако как выяснилось, Маршак перевел иначе. Но мне больше нравится этот перевод.
Впрочем, речь не о детском стишке. Роман Луизы Олкотт – о двух подростках, которых так и прозвали – Джек и Джилл. И начинается роман с того, как неосторожно катаясь на санках, ребята сильно покалечились – Джек сломал ногу, а Джилл (вообще-то Дженни) повредила позвоночник. И…все. Половину книги дети лежат в постельках и болеют. К ним приходят друзья, всеми способами развлекают их, собственно в этом весь сюжет. Подростковая книга о жизни четырнадцати-пятнадцатилетних. Мирная, веселая, насыщенная событиями, безмятежно-счастливая. Написано поучительно, как и все книги такого жанра. Вплоть до рассказа о том, что произойдет с героями во взрослой жизни.
Но в этой сладкой истории есть и свои недостатки. Для меня это слишком умильное и слащавое повествование. Дети находятся в самом сложном подростковом возрасте, но никаких возрастных проблем у них нет. Джилл – милая, кроткая, правильная. Джек – слегка озорной, но честный и тоже правильный. Пожалуй, единственный поступок, так или иначе выбивающийся из «колеи правильного мальчика» – он самовольно посетил кабачок, куда вход школьникам запрещен. Но и то было сделано в самых благородных целях, за которые не то, что ругать, хвалить надо. В остальном это совершенно стерильно положительное нравоучительное произведение. Даже проблемы, связанные с тем, что семья Джилл небогата, а надо ухаживать за девочкой, на полгода, а то и больше прикованной к кровати, решаются легко и просто – добрая богатая мама Джека приглашает всю семью в свой дом и предоставляет маме Джилл работу. Так что теперь и мама Джилл не особенно нужна – у нее теперь вместо доброй феи-крестной мама Джека. То есть довольно типичная картина – чужая, но богатая женщина становится ближе, чем родная небогатая мать. Первые выращенные цветы девочка срезает для миссис Мино, приговаривая при этом «Ты же знаешь, как я люблю этот свой сад на окне. Ни для кого другого в мире, кроме нее, я не пожертвовала бы им». О матери она и не думает. Точно так же , попав на фешенебельный курорт и познакомившись с богатыми девочками, Джилл тут же заявляет, что «ее новые друзья – самые чудесные люди из тех, кого она встречала в своей жизни», начисто забыв о простеньких, но верных и преданных Мэри и Молли. Странно, что автор не замечает эту неприглядную черту у своей заведомо положительной героини.
Во всей этой умильной книге по-настоящему полна драматизма история подруги Джилл Молли и ее братишки Бу. После смерти матери отец вообще не обращает внимания на детей, препоручив все старой домоправительнице мисс Бат. Она не злая, она просто уже старая и ленивая и ей глубоко наплевать на дом и на порученных ей детей. Грязный немытый малыш с нечесаной головой, грязный запущенный дом – по силам ли девочке-подростку одной справиться с хозяйством? И автор теряет свой сюсюкающий поучительный язык, рассказывая о жизни Молли. Так, что я даже вспомнила «Старшую сестру» Воронковой. Но потом как по мановению волшебной палочки старая домоправительница одумывается и наступает мир и благоденствие. Даже то, что книга предназначена детям, не отменяет того, что проблемы разрешаются надуманно и притянуто.