«Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы» читать онлайн книгу 📙 автора Лоренца Медичи на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Зарубежная старинная литература
  3. ⭐️Лоренцо Медичи
  4. 📚«Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы»
Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.15 
(13 оценок)

Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы

168 печатных страниц

Время чтения ≈ 5ч

2013 год

16+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир», а также экстравагантные «хвостатые» сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484), мастера бурлеска. Произведения, вошедшие в книгу, за малым исключением, на русский язык ранее не переводились. Издание снабжено исследованием и комментариями.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

читайте онлайн полную версию книги «Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы» автора Лоренцо Медичи на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2013
Объем: 
304097
Год издания: 
2013
Дата поступления: 
2 марта 2018
ISBN (EAN): 
9785917631448
Переводчик: 
Александр Триандафилиди
Время на чтение: 
5 ч.
Правообладатель
102 книги

chornyanton

Оценил книгу

Превосходная переводческая работа. Все три автора в разной манере и с разными голосами. Больше всего потряс Полициано. Почему этого до сих пор не было на русском?

6 августа 2014
LiveLib

Поделиться

lavender_fields

Оценил книгу

Окаймлена гора златой стеною,
Под нею дол кустистый и тенистый,
И меж ветвей, за юною листвою,
Поет любовь хор птичий голосистый,
И два ручья там шепчутся волною,
Прозрачной, освежающей и чистой,
В том сладость, в этом горечь пребывает —
Амор златые стрелы омывает.

Почему, почему стихи Лоренцо и Стансы на турнир Полициано неизвестны широкому кругу и не выпускаются большими тиражами? Это же восхитительные вещи!
Переводчикам низкий поклон - проделана фантастическая работа по адаптации поэзии, язык стихов такой певучий, изящный, тонкий, образы живые, их практически можно потрогать.

Большинство стихов - волшебные (если не брать в расчет Пир или Пьяницы и стихи-препирательства Пульчи с Маттео Франко, они совсем уж не волшебные, но интересные), они насыщены мифологией, яркими описаниями, воздухом, любовью, трепетом, они трогательные, высокие, манящие...

И в том краю я видел, как, взошед,
Сияли два светила. Солнце в небе
Завидовало солнцу на земле.
Шесть лун сменилось, как мой бренный жребий
Его лишен был, но стремлюсь во мгле,
Как феникс, я за этим солнцем вслед.

16 ноября 2016
LiveLib

Поделиться

Счастливец тот, кто подойдет милашке И удостоится назвать женой, Я верю, что родился он в рубашке, Коль цвет сорвет, столь вожделенный мной; Блажен он и не сделает промашки, Не возжелает участи иной, Как Ненчу ласкою дарить горячей; Она нежнее, чем жирок телячий.
26 октября 2022

Поделиться

Кораллы-губки до чего же милы, И обе нити, клясться я готов, Такие ж, как у молодой кобылы — По двадцать пять там ровненьких зубов;
26 октября 2022

Поделиться

Populi meditati sunt inania – Цитата из Второго Псалма: «Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?» («Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?»)
26 октября 2022

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика