Это моё первое знакомство с творчеством Лии Арден. В то время как, кажется, все кругом читали её книги из серии "Мара и Морок", я стойко держалась, потому что подозревала — мне не понравится. Но вот появилась новинка, однотомник, ретеллинг известной сказки "Двенадцать месяцев", и я не устояла!
В целом — не жалею. Книжка, на мой взгляд, получилась не идеальная, но вполне достойная.
Мне понравился необычный мир, в котором появление и даже тотальное правление месяцев — не сказочный эпизод, а повседневная реальность. Все люди находятся под особым покровительством того или иного месяца, в зависимости от того, в каком месяце они родились. И даже их внешность всегда соответствует определённым, так сказать, стандартам. Цвет глаз и волос зависит не от наследственности, а, как ни странно, от месяца рождения. Ну что ж, это сказка, почему бы и нет!
Но в определённый момент истории этого мира что-то пошло не так, зимние месяцы выпали из годового круга и теперь Ноябрь царит четыре месяца в году! А следом за ним сразу приходит уже Март.
Люди считают, что это замечательно, что раньше были вот эти суровые, ужасные даже, зимние месяцы, а теперь "жить стало лучше, жить стало веселее". Но тем не менее, не всё так радужно...
С каждым годом уменьшаются урожаи, а плоды земли всё сильнее и быстрее портятся и гниют. Да и так ли всё было, как рассказывают люди? Правда ли, что отважный Ноябрь, руководствуясь лучшими побуждениями, победил Декабрь? Или всё было несколько иначе? Может быть, даже совсем по-другому?
Правы ли люди, что так боятся колдуна, живущего в лесу на последнем "пятачке", где ещё сохранился снег и остатки зимней силы? Правы ли, что всех детей, появившихся на свет в декабре, считают колдунами и стараются от них избавиться?
Княжна Яра, младшая, третья дочь князя, вроде бы родилась в ноябре — в последние минуты ноября. Но почему же волосы её черны, как у детей Декабря? Страх людей перед возвращением зимы так велик, что князя принудили отнести новорожденную дочь в лес. Однако ночь прошла, а девочку так никто и не забрал. Значит, она ноябрьская!
Но люди всё равно не слишком в это верят и сторонятся княжны. Даже собственные сёстры не любят её, а когда к ним приезжают свататься княжичи из соседнего княжества, и вовсе начинают подстраивать сестре одну подлость за другой, ведь красавцы-женихи, почему-то больше интересуются нелюдимой Ярой, чем своими прекрасными невестами.
Сказка получилась довольно-таки интересной, особенно её вторая половина, где действие разогналось, заставляя волноваться за персонажей. Правда, по большей части не за Яру. Признаться, она нередко вызывала некоторое раздражение... Но с другой стороны — её характер выдержан, как и у других персонажей, что, безусловно, плюс.
Есть у истории и недостатки. В частности, не всё показалось достаточно логичным. Но вытаскивать на всеобщее обозрение и расписывать возникшие вопросы не буду, не хочется этим заниматься, да и не считаю эти проблемы критичными.
Однако не могу не отметить, что автору не удалось выдержать не то что стилизацию под славянскую сказку — это бы ладно. Стилизация вещь непростая, не всегда она на пользу делу и зачастую только утяжеляет текст и усложняет восприятие. Но... раз уж тут славянское фэнтези, где мелькают кокошники, рясны, упоминается повалуша и прочие детали, звучат народные сказания, фигурируют традиции и обычаи, призванные погрузить нас в фольклорно-славянскую среду, то от явно современных слов стоило бы всё же воздержаться! И автор, по-видимому, старалась, но до конца не вытянула.
Любой устанет от такого проблемного друга, как я.
Еду, конечно, придётся готовить, но все ингредиенты он тебе даст.
Я быстро перебираю ингредиенты для пирожков и похлёбки.
— Что ты планируешь приготовить? — интересуется он.
Если хотят помереть, то пусть делают это на территории Ноября.
Проблемный, ингредиенты, территория, планируешь... Всё это ни в какие ворота и никак не монтируется с ряснами и повалушей! Так же как ситуация, эмоции и некоторые другие откровенно современные слова, неуместные в сказке. И дело даже не в том, что вот я сижу и цепляюсь к словам. Я не тот читатель, который любит цепляться, честное слово!
Дело в том, что каждая такая... "ситуация" и "ингредиент" выбрасывает из сказки на "территорию" совсем не сказочную, разрушая единство стиля и доверие к происходящему.
Если бы текст был переводным, то можно было бы свалить вину на переводчика, но Лия Арден — русскоязычный автор, так что... Все вопросы к ней. Чувство языка — важное чувство и для автора, и для читателя. И тут уж либо "помереть", что было вполне уместно. Либо — "на территории" — что никуда не годится.
И всё же в основном — понравилось. Пришлась по душе и основная идея сказки: все месяцы важны, все нужны, во всём необходимо равновесие — залог гармонии.