Ежемесячный литературно-художественный журнал
До 1943 г. журнал выходил под названиями “Вестник иностранной литературы”, “Литература мировой революции”, “Интернациональная литература”. С 1955 года – “Иностранная литература”.
Журнал выходит при финансовой поддержке Министерства культуры Российской Федерации, Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации и фонда “Президентский центр Б. Н. Ельцина”
© “Иностранная литература”, 2012
Перевод с английского Т. Казавчинской
Reprinted by permission of United Agents Limited on behalf of:
Alan Bennett
©Alan Bennett, 1996, 1998
© Т. Казавчинская. Перевод, 2012
Рэнсомов обокрали. “Ограбили”, – сказала миссис Рэнсом. “Нет, обокрали”, – поправил мистер Рэнсом. Помещение грабят, если застают людей. Как поверенный он полагал, что у каждого слова есть точное значение и употреблять его следует в точном с ним соответствии. Впрочем, обокрали ли их, ограбили ли – значения не имело. Воры обычно не берут все подряд – одно уносят, другим пренебрегают. Да и не все можно унести: кресла, к примеру, уносят редко, кушетки и того реже. Но – не на сей раз. На сей раз унесли всё.
Рэнсомы в это время были в опере на “Cosi fan tutti”[1] (на “Cosí”, как выучился с недавних пор говорить мистер Рэнсом). Для их супружеского союза Моцарт значил немало. Детей у них не было, и, если бы не Моцарт, брак их, надо думать, давно бы распался. По возвращении с работы мистер Рэнсом всегда принимал ванну, после чего ужинал. И уж тогда совершал еще одно омовение – на этот раз музыкальное. Он погружался в Моцарта, нырял в него, позволяя маленькому вёнцу смыть со своего тела всю грязь и мерзость, которыми оно пропитывалось за целый день в конторе. В тот вечер, однако, он направился в купальню общественную – в Ковент-Гарден, и место у него было сразу за министром внутренних дел, который тоже принимал тут ванну, желая смыть нынешние заботы, среди которых – если оценивать их количественно – были и заботы Рэнсомов.
Обычно мистер Рэнсом предавался подобному омовению в одиночестве: Моцарт являлся к нему сепаратно – через наушники и махину сложной и тонко настроенной стереосистемы, к которой миссис Рэнсом не дозволялось даже прикасаться. В этой-то стереосистеме миссис Рэнсом и усмотрела причину ограбления, заподозрив, что за ней в первую очередь, должно быть, и охотились воры. Но кража стереосистемы – дело обычное, а вот кража сорванного с пола ковролина – нет.
– Может, они завернули в него стереосистему? – высказала предположение миссис Рэнсом.
Пожав плечами, мистер Рэнсом возразил, что для этого, надо думать, воспользовались ее шубой. В ответ она снова залилась слезами.
“Cosí” их тоже не слишком порадовала. Миссис Рэнсом запуталась в сюжете. Мистер Рэнсом, никогда в него и не вникавший, счел, что постановка не идет ни в какое сравнение ни с одной из имевшихся у него четырех записей. Исполнители всегда только отвлекали его. “Не знают, куда руки деть”, – буркнул он в антракте. Миссис Рэнсом подумала, что, пожалуй, не в одних руках тут дело, но промолчала. Мысли ее были поглощены духовкой, в которой она оставила доходить мясную запеканку с картошкой: эх, надо было поставить регулятор на тройку, а не на четверку. И верно, на тройку было бы лучше. Жаркое и в самом деле пересохло. Но об этом не стоило беспокоиться, потому что воры увезли с собой и духовку, и жаркое, а заодно и форму, в которой оно доходило.
Рэнсомы жили в буро-красном эдвардианском многоквартирном доме неподалеку от Риджентс-парка. До Сити было рукой подать; правда, миссис Рэнсом предпочла бы что-нибудь менее центральное: ей смутно виделось, как она стоит в собственном саду с плетеной корзинкой в руках. Впрочем, по части цветоводства таланта ей Бог не дал. Африканская фиалка, которую на Рождество презентовала уборщица, как раз в то утро окончательно испустила дух, и пришлось засунуть ее в шкаф – с глаз долой от миссис Клегг. Можно было и не прятать. Шкаф ведь тоже исчез.
Соседей у них, можно сказать, не было, даже словом редко с кем случалось перемолвиться. Изредка им попадались в лифте какие-то люди, и тогда обе стороны начинали напряженно улыбаться. Как-то раз Рэнсомы пригласили новых соседей по этажу заглянуть на шерри, но муж оказался, как он сам себя аттестовал, фанатом бигбэнда, а жена – регистраторшей у стоматолога с таймшером в Португалии; короче говоря, прием не удался, и больше подобных попыток они не предпринимали.
В последнее время жильцы в доме сменялись все чаще, а встречи в лифте становились все более непредсказуемыми. Люди – нередко арабы – то и дело вселялись и выселялись.
– По-моему, – сказала миссис Рэнсом, – у нас тут прямо как гостиница.
– Я бы просил тебя обходиться без выражения прямо как, – сказал мистер Рэнсом. – Слова-паразиты ничего не прибавляют к смыслу.
С него хватало того, что он называл этой расхлябанной манерой выражаться, на работе; он полагал, что просит малого: хотя бы дома слышать правильную речь. Посему миссис Рэнсом, которая и так нечасто роняла слово-другое, отныне старалась делать это еще реже.
Когда Рэнсомы переезжали в Нэсби-мэншнз[2], жильцы могли похвастать собственным швейцаром в форме под цвет зданию. Но швейцар умер в 1982 году в полдень, как раз когда ловил такси для миссис Брейбурн с третьего этажа, которая, дабы отправить его в больницу, уступила машину. Никто из его преемников подобного рвения не выказывал и не гордился формой так, как он, и в конце концов обязанности швейцара перешли к сторожу, которого никто никогда не видел – и не только у дверей, но и вообще где бы то ни было, кроме его логова: перегретого чулана рядом с котельной, где он целыми днями спал в кресле, за ненадобностью выставленном кем-то из жильцов.
Тот вечер сторож тоже проспал в кресле, но, против обыкновения, не в своем, а в театральном. Желая подцепить девицу покруче, он надумал посещать курсы для взрослых, где остановил свой выбор на английской литературе, чтобы, как заявил он преподавателю, в таких подходящих условиях заделаться страстным читателем. У преподавателя бродили в голове волнующие, но не вполне ясные мысли о взаимосвязи труда и искусства, и, узнав, что новенький – сторож, он вручил ему билеты на пьесу с таким же названием[3], посчитав, что озарение, которое непременно воспоследует, подействует оживляюще на всю группу. Вечер этот доставил сторожу не больше удовольствия, чем “Cosí” – Рэнсомам, а проблески самоузнавания он счел не стоящими упоминания: “По сравнению с настоящим охранным делом, это все мура”. Преподаватель же успокоил себя тем, что спектакль, возможно, еще принесет плоды и распахнет створки сторожевой души. Тут он не ошибся: спектакль себя оказал, и створки распахнулись – правда, не в душе сторожа, а в квартире Рэнсомов.
Со временем прибыли полицейские, хотя вызвать их было непросто: снять трубку и позвонить не представлялось возможным. Воры и об этом позаботились: телефонный аппарат, вернее, три телефонных аппарата были аккуратно отрезаны от проводки ровно в том месте, где она уходила под плинтус. Соседей дома не оказалось. (“Наверное, их черед в Португалии, – сказал мистер Рэнсом. – А может, концерт биг-бэнда”.) Пришлось ему брести на поиски телефона-автомата. “Непростая задача, – как сообщил он потом миссис Рэнсом: – В наше время телефонные будки используются как общественные туалеты”. В первые две мистер Рэнсом даже не стал соваться – писуары да и только, трубки давно выдраны с мясом. Конечно, мог бы выручить мобильник, но мистер Рэнсом не признавал этого новшества (“Следствие плохой организации труда”), как отвергал почти все новшества, кроме тех, что появлялись в области стереозаписи.
Он брел по пустынным улицам, удивляясь, как это люди выкручиваются из таких переплетов. Все пабы закрыты, светится только прачечная самообслуживания с платным телефоном в окне. Мистер Рэнсом счел это добрым знаком; не зная нужды в подобных учреждениях, он и понятия не имел, что стирка белья дошла до таких технологических высот; но как человек новый не знал и того, дозволяется ли сторонним лицам, не стирающим белье, пользоваться всем этим великолепием. К тому же телефон был сейчас занят единственной посетительницей заведения – пожилой особой в двух мужских пальто, явно не стиравшей свое белье ни сейчас, ни когда-либо ранее, поэтому мистер Рэнсом решился и вошел.
Она стояла, прижав трубку к своему немытому уху, не говорила, но и не слушала.
– Поторопитесь, пожалуйста, – сказал мистер Рэнсом. – Мое дело не терпит отлагательств.
– Вот и мое тоже, – ответила она. – Я звоню в Пэдстоу, только они не отвечают.
– А я – в полицию, – сообщил мистер Рэнсом.
– На вас напали, да? – заинтересовалась особа. – На прошлой неделе на меня тоже напали. Обычное дело в наше время. Причем малец-мальцом. Звонок-то проходит, но у них там коридор очень длинный. В это время они любят выпить чего-нибудь горяченького. Монахини, понимаете ли, – добавила она, чтобы было понятней.
– Монахини? – переспросил мистер Рэнсом. – Да они наверняка давно спят!
– Нет, всю ночь на ногах. Помогают людям. Кто к нам только не заявляется.
При этом она продолжала прижимать трубку к уху: слушала Корнуолл.
– А это ваше дело не может обождать? – спросил мистер Рэнсом, который видел внутренним взором, как его имущество уже отмахало половину шоссе М1. – Главное тут – не упустить время.
– Понимаю, – отозвалась пожилая особа. – Да и монахиням торопиться некуда. У них впереди вечность. Я собираюсь к ним в мае – отдохнуть.
– Но сейчас ведь только февраль! – вскричал мистер Рэнсом. – Мне…
– У них мало места, – объяснила пожилая особа. – Никаких тебе бесед, трехразовое питание, чего ж удивляться? Это дом отдыха для служителей церкви обоих полов. Кто бы подумал, что монашкам тоже нужен отпуск. Молитва не утомляет. Это вам не автобус водить. Все еще звонит. Наверное, допили и пошли на перерыв в часовню. Я, пожалуй, могу позвонить и позже, только… – она уставилась на монеты на ладони мистера Рэнсома, – я свои уже опустила.
Мистер Рэнсом дал ей фунт, она взяла лишние пятьдесят пенсов со словами:
– Для 999 монет не нужно.
Она положила на рычаг трубку, и ее деньги тут же вывалились обратно, но мистер Рэнсом так спешил позвонить, что не обратил на это внимания. Лишь позже, сидя на полу комнаты, прежде служившей ему спальней, он подумал вслух:
– Помнишь, были кнопка А и кнопка В? Их больше нет. А я и не заметил.
– Ничего больше нет, – отозвалась миссис Рэнсом, не уловившая направления его мыслей, – ни освежителя воздуха, ни мыльницы. Это не люди – польстились на туалетный ерш, подумать только!
– Пожарных, полицию, “скорую”? – спросил женский голос.
– Полицию, – ответил мистер Рэнсом. Последовала пауза.
– Мне лучше этот бананчик, – послышался мужской голос. – Слушаю? – Мистер Рэнсом принялся объяснять свое дело, но дежурный перебил:
– Угроза для жизни? – слышно было, как он жует.
– Нет, – сказал мистер Рэнсом, – но…
– Угроза насилия?
– Нет, – признался мистер Рэнсом, – но…
– У нас тут небольшой сбой, шеф. Не кладите трубку, перевожу вас в режим ожидания.
На мистера Рэнсома хлынули звуки штраусовского вальса.
– Они там, небось, чай пьют, – высказала догадку пожилая особа, все еще стоявшая рядом, – он чувствовал по тяжелому запаху.
– Извините за задержку, – прорезался голос пять минут спустя. – Будем писать на машинке. Компьютер завис. Чем могу быть полезен?
Мистер Рэнсом объяснил, что совершена кража, и указал адрес.
– Вы на телефоне?
– Разумеется, – отозвался мистер Рэнсом, – но…
– Записываю номер.
– Телефон украли…
– Обычное дело, – вздохнул голос. – Радиотелефон?
– Нет, – оживился мистер Рэнсом, – проводной. Один аппарат в общей комнате, второй – рядом с кроватью в…
– Без лишних подробностей, – остановил его голос. – Да и кража телефона – еще не конец света. Так какой все-таки номер?
Мистер Рэнсом вернулся домой после часа ночи. Миссис Рэнсом, которая начала было осваиваться с создавшимся положением, он застал там, где недавно была ее спальня, – она сидела, прислонившись к стене в том месте, где лежала бы в постели, будь у нее постель. Она от души поплакала в отсутствие мистера Рэнсома, но теперь утерла слезы, решив, что придется принять неизбежное.
– Я думала, ты умер, – сказала она.
– Почему вдруг?
– Беда не приходит одна.
– Пришлось воспользоваться одной из прачечных самообслуживания, если хочешь знать. Это было ужасно. Что у тебя во рту?
– Пастилка от кашля. Нашла у себя в сумке.
То была одна из пастилок, без которых, по настоянию мистера Рэнсома, она не бывала в опере с тех самых пор, как однажды прокхекала все представление “Фиделио”, от начала и до конца.
– У тебя есть еще?
– Нет, – сказала, не прекращая сосать пастилку, миссис Рэнсом. – Эта была последняя.
Мистер Рэнсом отправился в туалет, слишком поздно сообразив, что грабители были столь предусмотрительны, что унесли оттуда не только бумажный рулон, но и держатель.
– Тут нет бумаги! – завопил мистер Рэнсом.
Единственной наличествующей в доме бумагой была театральная программка “Cosí”, и, просовывая ее в дверь, миссис Рэнсом не без злорадства подумала, что мистеру Рэнсому предстоит подтереться портретом Моцарта.
Но негнущийся, жесткий глянец брошюрки (выпущенной при поддержке банка “Барклиз Пи-эл-си”[4]) был малопригоден для дела и не желал смываться: несмотря на троекратный слив бачка, сэр Георг Шолти[5] все так же яростно косил глазом на овал унитаза.
– Получилось? – спросила миссис Рэнсом.
– Нет, – ответил муж, располагаясь у стены рядом с ней. Но тут миссис Рэнсом, ощутив, что плинтус врезается ей в спину, изменила положение тела и легла под прямым углом к мужу, так что голова ее покоилась теперь у него на бедре, чего с означенными органами не случалось уже долгие годы. Успокаивая себя тем, что все дело в чрезвычайности ситуации, мистер Рэнсом, тем не менее, испытывал неудобство – физическое и моральное, чего, видимо, нельзя было сказать о его жене, которая тотчас уснула, предоставив мистеру Рэнсому угрюмо созерцать противоположную стену и ничем не занавешенное окно, с которого, как он с удивлением отметил, грабители сняли даже кольца для штор.
Было уже четыре часа утра, когда появилась полиция: крупный, средних лет мужчина в плаще, представившийся сержантом отдела уголовного розыска, и конфузливый молоденький констебль в мундире, не сказавший ни слова.
– Вы не слишком спешили, – не сдержался мистер Рэнсом.
– Да, – стал оправдываться сержант, – мы бы раньше приехали, но… как говорится, э-э… наклад очка вышла. Ошиблись квартирой. Мой паренек дал маху. Увидел фамилию Хэнсон и…
– Не Хэнсон, а Рэнсом, – перебил мистер Рэнсом.
– Ну да. Мы выяснили… потом. – Только что переехали? – поинтересовался сержант, оглядывая пустое место действия.
– Нет, – отрезал мистер Рэнсом. – Тридцать лет тут прожили.
– И обставились?
– Конечно, – подтвердил мистер Рэнсом. – Нормальный дом, как полагается.
– Диван, кресла, часы… – стала перечислять миссис Рэнсом. – Все было.
– И телевизор? – робко подсказал констебль.
– И телевизор, – подтвердила миссис Рэнсом.
– Мы редко его включали, – уточнил мистер Рэнсом.
– А видак?
– Я не признаю видеомагнитофонов, – отчеканил мистер Рэнсом. – Мне и так забот хватает.
– Музыкальный центр?
– Да, – хором отозвались мистер и миссис Рэнсом.
– У жены было меховое манто, – заявил мистер Рэнсом. – В моей страховой компании есть список ценностей.
– Да вы просто шутите, – подивился сержант. – Я тут немного похожу-посмотрю, если вы не против, а констебль Патридж запишет все подробненько. Соседи напротив видели взломщика?
– В Португалии.
– А сторож?
– Наверное, тоже в Португалии, – съязвил мистер Рэнсом, – судя по тому, как часто мы его встречаем.
– Я не расслышал, у вас на конце м или н: как у Артура[6] или как у семейки “Симпсон”[7]? – переспросил констебль.
– Патридж у нас из образованных; новичок, а с дипломом, – пояснил сержант, осматривая двери. – Замок, я вижу, не сломан. Малый просто влез по наружной лестнице. А не мог бы я разжиться у вас такой штуковиной, как чашка чаю?
– Нет, – отрезал мистер Рэнсом. – Потому что у нас больше нет такой штуковины, как чайник. А заодно и такой, как чайный пакетик.
– Я так понимаю, вам потребуется помощь, – выдавил из себя констебль.
– Какого рода?
– Ну, к вам будут приходить, успокаивать, держать за руку, – сказал сержант, приглядываясь к окну. – Патридж считает, что это помогает.
– Все мы люди, – пробормотал Патридж.
– Я – поверенный, – заявил мистер Рэнсом.
– Ну, может, ваша половина захочет попробовать. Мы в отделе стараемся не огорчать Патриджа.
Миссис Рэнсом ободряюще улыбнулась.
– Запишу, что вы согласны, – обрадовался констебль.
– Вижу, они ничего не оставили? – догадался сержант, шмыгнув носом и потянувшись, чтобы провести рукой по рейке для картин.
– Да уж! – раздраженно отозвался мистер Рэнсом. – Абсолютно ничего, как вы могли заметить.
– Да не ваше, а свое — пояснил сержант. – Он снова задумчиво шмыгнул носом: – Визитку, так сказать.
– Визитку? – не понял мистер Рэнсом.
– Продукты дефекации, – пояснил сержант. – Воровство – дело нервное, часто требуется в сортир.
– Так это одно и то же, сержант, – подхватил констебль.
– Что одно и то же, Патридж?
– Когда они собираются “на дело”, они говорят “айда в сортир”. А во Франции иначе, – разохотился констебль, – “стоять на атасе”
– Вас что, в “Лезерхэде” этому учат? – умилился сержант. – Патридж полицейский колледж кончил.
– Это как университет, только без шарфов[8], – засмущался Патридж.
– В общем, – приказал ему сержант, – иди проверь. На счет дефекации я имею в виду. По этой части они бывают очень изобретательны. Я как-то работал на краже в Пангборне, так это красовалось там на светильнике XVIII века прямо посреди стены. Занимайся они каким другим делом, так хоть давай им приз герцога Эдинбургского[9].
– Вы, должно быть, не заметили, – сухо сказал мистер Рэнсом, – у нас нет светильников.
– А другой, дело было в Гилдфорде, облегчился в ароматическую вазу с сухими лепестками.
– Может, это юмор такой, – предположил констебль.
– Юмор, говоришь? А я было подумал, что у безмозглого накурившегося сопляка случилось недержаниие. Кстати, раз уж мы заговорили о телесных потребностях, загляну-ка я в одно местечко перед уходом.
Мистер Рэнсом слишком поздно сообразил, что сержанта следовало остановить, и срочно ретировался в кухню.
Сержант вернулся, покачивая головой:
– Ну и ну! Нашим друзьям, хватило совести, по крайней мере, воспользоваться туалетом, но оставили его в гнусном виде. Вот уж не думал, что мне когда-нибудь придется облегчаться на леди Кири Те Ка́нава. Ее “Вестсайдская история” – жемчужина моей коллекции.
– Вообще-то, это мой муж, – выдавила из себя миссис Рэнсом.
– Ну да! – опешил сержант.
– О чем идет речь? – спросил возвратившийся мистер Рэнсом.
– Неважно, – полепетала его жена.
– Думаете, вы их поймаете? – спросил мистер Рэнсом, провожая до дверей полицейских.
Сержант засмеялся:
– Чудеса случаются даже в правоохранительной деятельности. Никто не держал на вас зла?
– Я поверенный, – сказал мистер Рэнсом. – Все возможно.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Иностранная литература №04/2012», автора Литературно-художественного журнала. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+,. Произведение затрагивает такие темы, как «литературный журнал», «книги и чтение». Книга «Иностранная литература №04/2012» была написана в 2012 и издана в 2012 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке