Слово Еάέλιον (Евангелие) обыкновенно не переводят. По...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Соединение и перевод четырех Евангелий»

Слово Еάέλιον (Евангелие) обыкновенно не переводят. Под этим словом разумеют книги Нового Завета об Иисусе Христе, и другого смысла этому слову не приписывается. Между тем слово это имеет определенное, связанное с содержанием книг значение. Буквальный перевод слова по-русски – благовесть. Перевод этот неправилен: 1) потому что «благовесть» на русском языке имеет другое значение; 2) потому что оно не передает значения обоих составных слов εύ и άέλιον. Еύ
30 марта 2013

Поделиться

Бесплатно

4.4 
(47 оценок)
Читать книгу: «Соединение и перевод четырех Евангелий»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно