Леонгард Франк — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Леонгард Франк»

4 
отзыва

Champiritas

Оценил книгу

Творчество Леонхарда Франка как-то не очень популярно и, наверное, мало кто его сейчас знает. Он является современником Ремарка, Генриха Бёлля, Ханса Фаллады. "Карл и Анна" - первое его произведение, которое мне посчастливилось прочитать.
Сюжет необычный: война, двое заключенных, Рихард и Карл, где-то " in the middle of nowhere", на границе Европы и Азии (в России наверное), копают могилы, за ними нет надзора и они вольны работать и отдыхать, как им вздумается. За этот долгий период они рассказали друг другу всю свою жизнь, в частности Рихард в мельчайших подробностях выкладывает про свою жену - Анну. Спустя какое-то время их судьбы расходятся и Карлу приходит в голову гениальная мысль - выдать себя за погибшего Рихарда и вернуться к Анне. Зная всё об их жизни до мелочей (к тому же Анна не видела мужа четыре года), включив воображение и наступая на некоторые препятствия им таки удаётся быть вместе. Анна, правда, догадывалась, что это не её муж, точнее она ЗНАЛА, что это не Рихард, тем не менее поддалась на уловку. Всё вроде бы ничего, но однажды приходит телеграмма от настоящего Рихарда....

Как говорится в аннотации, история основана на реальных событиях, дескать, был один такой беглец, который выдавал себя за своего погибшего товарища. Я бы не сказала, что история прямо-таки до мелочей продумана, повесть эта небольшая и я ожидала, что всё закончится по-другому, не хэппи эндом, но не так. Что ж, время было такое и многим женщинам приходилось принимать непростые решения по поводу себя и своих детей. Каждый выживал, как мог.

Творчество Автора заинтересовало, если удастся что-то найти из его книг, более объёмное, обязательно прочту.

21 марта 2020
LiveLib

Поделиться

Estetka

Оценил книгу

Книга вовсе не про любовь и преодоление препятствий. Не про прогулки по тенистым аллеям, не про меланхолию и стихи, написаные красивым ровным почерком на надушенном листке.
Она про болевой шок общества, его реакцию на события 1 мировой. Про состояние ужаса и усталости от него, про животное желание убежать, спастись, закрыть глаза и сделать вид, что все как раньше, что страхи остались где-то далеко и больше не вернутся.
Стертые нормы и барьеры, эмоциональное безразличие, потому что все надстройки оказались слишком сложны и слишком тяжелы, чтобы нести их дальше.
Портреты эпохи, готовые принять все, хоть отдаленно похожее, хоть просто завернутое в фантик «спасение».

7 января 2019
LiveLib

Поделиться

Svetlana-LuciaBrinker

Оценил книгу

Нелёгкую тему выбрал автор для пьесы. Возвращается солдат домой с фронта или из лагеря военнопленных, а жена с другим. По самым различным причинам. Пришла ошибочная похоронка, отплакала, встретила хорошего человека. Детям есть было нечего, пустила постояльца, одна комната, «кровати стояли рядом». От дикого одиночества и ужаса. Да отчего угодно. С любимыми, советуют, не расставайтесь.
Возвернулся рыцарь бравый
Да с войны, войны-забавы!
Ну а милка не ждала.
От другого родила!
Ой-ля-ля, ой-ля-ля,
Вот и мри за короля! (Сапковский)
Не дождалась, словом. Как поведёт себя муж?
«А слесарь, что в переулке живет,— я в газете читала — тот просто убил свою жену и того, другого, тоже убил. Из револьвера, который с войны привез… Оправдали… Вот ведь как: война кончилась, а в семьях она продолжается. Во многих семьях продолжается. Мужчины научились убивать. Теперь для мужчин убивать — дело привычное», - говорит героиня, и мне становится худо. Оправдали! Оправдали?
Мужчины отправляются на войну, женщины остаются дома. Подходит война к их порогу — гори, женщина, вместе с домом, жалуется героиня совсем другой истории. Всегда и везде от жён и подруг требуют тех же доблестей — терпения, верности. А кто защитит оставленных, брошенных на произвол судьбы - от лишений, страха, от самих себя? Были ли эти возвращающиеся мужчины сами образцами морали и верности? Или хватали «с голодухи», что попадётся?
Давайте уж или всех осуждать — или всех оправдывать. А лучше оставить и тех, и других в покое — пусть буду счастливы вместе или по отдельности.
Пьесу можно прочитать по-разному. С гневом, с чувством растерянности или разочарования, с сочувствием и верой в силу любви, способной спасти семью - даже если война её покалечила.
Перевод показался странным, немного ходульным. Нашла в оригинале, на немецком. Понравилось! Хорошо написано: простым сильным языком. Даже не верится, что написано в 1927. Думаю, не стоит вязаться к сценам в русском плену: в плену всегда и везде одинаково погано.

21 июня 2019
LiveLib

Поделиться

danka

Оценил книгу

Эта история произошла в Германии времен Первой мировой войны. Но могла произойти и после Второй мировой, после любой из войны, в любой стране. Пьеса затрагивает общечеловеческие моменты, поднимаясь над временем и пространством.
Солдат пришел с войны, а жена дома с другим и уже ждет от него ребенка. Банальная история, самое обычное дело. Вон сосед застрелил и жену, и любовника, а другой сосед просто вернулся на фронт и нашел свою смерть... А третий нашел выход, смирился, и теперь они втроем живут в одной комнате...
Ситуация, описанная в пьесе, осложняется тем, что Рихард и Карл прежде были вместе в лагере для военнопленных, и Рихард обязан Карлу жизнью. И есть еще один нюанс, превращающий тривиальную, в общем, историю об адюльтере, в душераздирающую драму любви, тоски и одиночества.
Это третья для меня пьеса Леонгарда Франка, и все три заслуживают высокой оценки.

15 ноября 2022
LiveLib

Поделиться