«Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями» читать онлайн книгу 📙 автора Лао-цзов на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Научно-популярная литература
  3. ⭐️Лао-цзы
  4. 📚«Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями»
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.3 
(33 оценки)

Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

163 печатные страницы

Время чтения ≈ 5ч

2018 год

12+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.

Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

читайте онлайн полную версию книги «Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями» автора Лао-цзы на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
293839
Год издания: 
2018
Дата поступления: 
2 марта 2018
ISBN (EAN): 
9785171092214
Переводчик: 
Владимир Малявин
Время на чтение: 
5 ч.
Правообладатель
9 958 книг

fullback34

Оценил книгу

Ну, в конце концов, у китайцев было достаточно времени для того, чтобы дойти до первооснов Вселенной. И найденная интуитивно, из, уверен, столетних размышлений, сосредоточенности на вроде как "мелочах" (почитайте поэзию. О поющем тростнике. В легком порыве ветра над озером. И..."незавершенность", если по-нашему, по-западному...)

Потрясающе: вывести основы сущего из шепчущего под дождем тростника! Из бесконечно малого - невообразимо огромное! Где-то это всё напоминает аристотелевские логические парадоксы. Впрочем, о различиях западной и восточной логике как стержня, основы мышления, лучше Фромма никто пока не сказал. Рекомендую.

Так вот. Парадоксальность - кажущаяся, поверхностный взгляд "виновник" этого парадокса. Ниже я приведу несколько иллюстраций бесконечно красивых "противоречий". А сейчас...может ли истина не быть красивой? Хорошо - гармоничной? Она обязана быть таковою: вспомнил ещё раз китайское стихосложение. Красота как сбалансированный, то есть гармоничный мир, где разнонаправленность, уравновешенная разнонаправленность - непременное условие существования Истины. Истины в чистом виде.

Для понимания=восхищения даосизма вполне достаточно, рискну высказать такую мысль, вполне достаточно понять основополагающую вещь, метод: возьми нечто, свяжи его с анти-нечто и ты получишь искомый, единственно верный результат. Который, понятно, если будет артикулирован, записан, то тут же перестанет быть истинным. Потому что...правильно! Абсолютно правильно: мысль изреченная есть ложь! И здесь кое-что понимали в колбасных обрезках, как один мультяшный персонаж говаривал.

"Известно: кто постиг мудрость сбережения жизни,
В пути не встретит тигра или носорога,
В сражении избежит разящего клинка.
В нем носорогу некуда воткнуть свой рог,
Тигру некуда вцепиться острыми когтями,
Воину некуда вонзить свой меч.
Почему так?
Потому что смерти негде поселиться в нем".

Давайте ещё о "парадоксальности".

"Не выходи со двора, если хочешь познать мир.
Не гляди в окно, если хочешь узреть путь небес.
Ибо чем дальше уходишь, тем меньше узнаешь.
Вот почему премудрый человек
Никуда не выходит, а все знает,
Ни на что не смотрит, а всё понимает,
Ничего не предпринимает, а всё свершает".

Есть в предисловии замечательные слова переводчика-толкователя Владимира Малявина слова о том, что "мыслитель не будет ни с кем спорить. Его интересуют лишь глубины его собственного опыта". Почему я привел эту фразу? Есть некие жизненные обстоятельства, специально создающие контекст и, пожалуй, главное содержание некоторой конкурентной среды. Так вот. В эту конкурентную по своему основному содержанию среду, систему, заложена определенная культура конкуренции. И эта культура - западная, крайне индивидуалистичная. Это - бейсмент. Но нужен какой-то результат, и поставленных в положение крайнего индивидуализма, пытаются объединить во "временные творческие коллективы", где "коллектив" на самом деле - даже более условная условность, чем театральные декорации в "классическом" театре. Декорации "коллективности" - это триеровские условности "Догвиля", потому что там пространство с названием "Улица" - ещё в большей степени условна, чем на театральной сцене, потому что "Догвиль" - это иной, по крайней мере заявленный, вид искусства - кино.

Так вот. Лао-цзы, конечно, ничего напрямую не говорит о конкуренции. В этой книжке по крайней мере. Но его логика подсказывает иную культуру соперничества, где лучший - не обладающий самыми мощными локтями и коленями, но в процессе (главное понятие даосизма, к слову сказать) именно совместного, именно коллективного труда, именно единомышленников, и получается победа индивидуальности. Парадокс по-Лао-цзы. На этом, между прочим, стоит Тойота. И это мне ближе, комфортней и плодотворней. И результативней, судя по годам и результатам. Вот как-то так.

Причем здесь сингулярность, интуитивно найденная китайским коллективным разумом? А при том, что она-то и описывает, как "ничто" является "всем", как неявленное есть всеобъемлющий нас мир, как красота "пустоты" (планковские величины) уравновешивается разнообразием потрясающей душу красоты и неповторимости мира.

Вот такой он, мой Лао-цзы.
Настоятельно рекомендую к прочтению.

14 июля 2021
LiveLib

Поделиться

Maya770

Оценил книгу

Посмотрела видео доктора Философии, вот ссылка:

02:05:01

Он там будучи экспертом сказал, что выбрал для видео два перевода учения Лао-Цзы. Этот и вот этот  Лао-цзы - Дао Дэ Цзин  (перевод Кониси).

Такс...скажу сразу оба перевода мне понравились, могу сравнить и сказать, что звучит неплохо. Но господин Кониси не так увлеченно "комментировал" слова Лао-Цзы, чего не могу сказать о господине Малявине. К слову, доктор философии Михаил Сергеев упомянул в видео, что сам господин Малявин является философом, и похоже он просто-напросто не мог совладать собой, и добавил немного "отсебятины".

Эти комментарии утомляют, но все же перевод можно прочесть, хотя бы чтобы получить собственное мнение на этот счет.

9 декабря 2023
LiveLib

Поделиться

marselasss

Оценил книгу

Сборник полезных мыслей. Призывает к спокойствию, принятию естественного хода событий, к избавлению от суетливости, уважению и бережному отношению ко всему, что окружает. Призывает следовать зову совести. Мудрость, применимая не только в повседневной жизни, но и в работе, отношениях, бизнесе.

11 марта 2024
LiveLib

Поделиться

Он и сам свободен от всего, чтобы быть свободным для всего.
24 ноября 2021

Поделиться

Поистине, лучшее – враг хорошего. А перфекционизм, во-первых, привязывает человека к тому, что тот сумел совершить, делает его рабом собственных успехов и, во-вторых, так или иначе грозит ему большими неприятностями в мире, пронизанном соперничеством, завистью и злобой.
19 февраля 2021

Поделиться

и знатностью, Навлечет на себя беду.Подвиг сверши, а сам отойди — Вот Путь Небесный
19 февраля 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой