«Девушка из Золотого Рога» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Курбана Саида, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Девушка из Золотого Рога»

5 
отзывов и рецензий на книгу

AyaIrini

Оценил книгу

Автор смог меня удивить, я даже пару раз порывалась поставить этому произведению оценку повыше, но разум подсказывал, что как бы там ни было, история все-таки не без недостатков, поэтому остановилась на четверке. Как утверждают открытые источники, Курбан Саид - немецкий писатель российско-еврейского происхождения. Это вторая книга за его авторством, которую я прочитала и в которой поднимаются вопросы взаимоотношений представителей разных религиозных конфессий, в частности, мусульман и христиан. Вот только, откуда бы еврею знать обо всех этих тонкостях? Ну, да ладно, это я придираюсь:) Получилось правдоподобно и в первом и во втором случае, а что еще надо читателю, как не реалистичность?!
Героиня романа воспитывалась как принцесса, ей и в мужья был предназначен принц. Вы не подумайте, данный роман вовсе не сказка. Принц и принцесса – это титулы представителей высшей знати в Османской империи, после развала которой бывшему паше и его дочери, как и ее несостоявшемуся жениху пришлось искать прибежище на чужбине. Паша обосновался в Берлине, принц – в Америке. Дочь паши, Азиадэ, поступила в университет, учится на тюрколога и за четыре года так и не смогла привыкнуть к жизни в этом городе. В Стамбуле она носила чадру, а в Берлине ей приходится надевать на себя вещи, к которым она совсем не привыкла, например, купальный костюм. Тем не менее, несмотря на неприятие западного образа жизни, девушка умудрилась не только влюбиться в «неверного», врача Хасу, но и выйти за него замуж. Вот только даже взаимная любовь не гарантирует счастья в семейной жизни даже людям одного вероисповедания, что уж тут говорить, когда эти двое принадлежат и к разным мирам – Европе и Азии, и к разным религиям.
Честно говоря, я до самого финала не понимала какую игру затеял автор с читателем. И должна сказать, что результат мне понравился. Как понравилось и то, что автор поведал нам о разнице менталитетов мусульманина и христианина, очень занимательно изобразил он взгляд одной и другой стороны на одни и те же вещи, а так же пути достижения своих целей. Кстати, я в самом начале написала, что этот роман – не сказка, но, на самом деле, сюжет у него немного сказочный. И еще отмечу, что смекалка и находчивость Азиадэ вызвали у меня некоторые сомнения. Предполагается, что этому искусству она обучилась в гареме, но я не уверена, что девочка была способна впитать такие вещи в пятнадцатилетнем возрасте, тем более, что в гареме ее отца вряд ли кипели нешуточные страсти и соперничество, ведь жена у паши была одна.

11 марта 2024
LiveLib

Поделиться

iri-sa

Оценил книгу

Весьма своеобразная книга, учитывая то, кем является ГГя. Это девушка, бывшая Османская принцесса, воспитанная в традициях своего народа. Отсюда и вся разность восприятия происходящих ситуаций.

В силу обстоятельств Азиадэ с отцом живут в Берлине. Ей интересны языки. Она всё ещё "грезит" о принце, которому была обещана при существовании Османской Империи. Суждено ли этому сбыться?..

Азиадэ встречает доктора. Она никогда не называет его по имени, лишь по фамилии. Он делает Азиадэ предложение, но она же "связана" клятвой с принцем... И где сейчас этот принц?..
Сложно жить в Европе, не ассимилировавшись. Всё чуждо, и люди, и взаимоотношения, и традиции, которых она понять и принять не может. Опять же, приезжать в чужую страну и требовать от окружающих всего того же, что было тебе привычно - не совсем правильно. Как говорится: "Со своим уставом в чужой монастырь не ходят." Нет смысла говорить, что кто-то плохой, а кто-то хороший. Каждый по-своему прав.

То, что произошло в финале, можно было предполагать, но до конца я не верила, чем всё закончится.
Книга неплохая, местами нудно, несколько раз хотелось бросить, но любопытство взяло верх. Неожиданно приятно читать, что основное действие происходит в одном из любимых мною городов Вене.

2 декабря 2018
LiveLib

Поделиться

Bianka

Оценил книгу

Несовместимы мы, родная,

Вот такой, увы, конфуз.

То, что база для меня,

Для тебя абьюз.

О чем вы подумали, прочитав этот мем? Скорее всего о мужчине крайне патриархальных взглядов и женщине со взглядами феминистической направленности.

Но нет. Все совсем наоборот.

Азиадэ, образованная турчанка из обеспеченной и аристократической семьи, вынужденно эмигрировала вместе со своим отцом в Европу после произошедшего в Турции свержения шаха. В Турции она была предназначена в жены аристократу, который также эмигрировал, но в Америку, и совершенно при этом забыл о практически незнакомой ему девушке.

Азиадэ учит лингвистику и пытается вести обычную жизнь эмигранта, полную воспоминаний и сожалений, бедности и неприкаянности, но молодость и расцветающая женственность обращают ее взор на доктора студенческой клиники.

Хаса, тот самый доктор, оказался в клинике в момент депрессии. Он в разводе, но все еще не избавился от глубокого чувства к изменившей ему с другом жене. Хаса, выходец из религиозной семьи, но годы обучения и жизнь в столице Австрии давно уже сделали из него среднестатистического венца, забывшего "дикие" обычаи предков.

Марион, неверная жена, одинока и ведет жизнь, посвященную развлечениям. Возможно она и вспоминает с ностальгией годы, когда она ассистировала своему мужу во время его докторской практики, но время это прошло безвозвратно.

Ну и Абдул Керим, тот самый аристократ, ставший сценаристом и вновь разбогатевший. Ему доступно все, кроме Родины, и поэтому он запойно пьет и запойно работает.

И вот этот любовный четырехугольник с четырьмя возможными сочетаниями пар мы и наблюдаем на протяжении всего произведения. Впрочем по факту пары испробовали всего три вариации.

Азиадэ и Хаса. Азиадэ и Абдул Керим. Марион и Хаса.

В первой паре взаимная любовь сменилась глубоким непониманием культурных особенностей друг друга. При этом патриархальна в этой связке именно Азиаде. Ее убеждения таковы:

У женщины только одна обязанность – служить мужу и воспитывать детей.  Мужчина же имеет еще и другие обязанности – он должен сражаться, чтобы защищать свой дом, и сегодня так же, как и в древности. 

Этого она ждет и от Хасы. Детей и защиты. Он не хочет  дать ей ни одного, ни другого. Дети снизят его уровень дохода, а защита... По мнению Хасы нет нужды в защите от внимания других мужчин. Ведь это скорее комплимент красоте его жены.

Надо сказать, что "якобы льстящий" жене эпизод и мне показался неприятным и заслуживающим как минимум порицания. Что до Азиадэ она ждала смерти обидчика, но эта идея неприемлима и дика для цивилизованного мужчины.

А вот Абдул Керим отлично понял запрос сероглазой турчанки. Все же они были воспитаны в одной культуре. И опальный принц, изначально отказавшийся от предназначенной ему в жены девушки, в конечном итоге воспылал к ней страстью и смог завоевать ее сердце.

Сердце замужней женщины... Впрочем

Только глупые женщины вступают на путь греха, умная же задумается и найдет способ избежать его, чтобы не принести несчастья ни себе, ни другим.

Да, книга заканчивается хэппи-эндом. Счастливый конец, для которого пришлось поработать.

Прекрасное произведение с единственной оговоркой. Восточные культурные нормы в нем представлены в крайне привлекательном свете. Западные же скорее в карикатурном. Впрочем обычно все бывает совсем наоборот, так что небольшая смена оптики взгляда на окружающий мир никому не повредит.

20 июля 2023
LiveLib

Поделиться

VikaKodak

Оценил книгу

И снова Запад и Восток. И снова попытка перебросить хрупкий мостик через пропасть, разделяющую два мира, застывших в своем своеобразии. И даже кажется, что на этот раз мостик будет прочным, ведь в его основе – взаимная любовь. Но даже если стамбульская принцесса может учиться в берлинском университете, загорать на пляже в Штольпхензее и полюбить европейца, в ее крови все равно останется тот, кому она была предназначена самой судьбой и волею могущественного рода.

Природу чувств Азиадэ вряд ли может постичь человек с европейским образом мыслей. Ее любовь к Абдул Кериму сродни безусловной любви послушного ребенка к своим родителям. Вместе с арабскими молитвами и персидскими стихами юная Азиадэ постигала искусство любить своего принца. Она построит ему дом, родит ему детей и пойдет за ним на край света, если он позовет. И ни внешность, ни характер принца, на самом деле, не имеют никакого значения. Но принц не зовет.

И тогда в жизни главной героини появляется человек, которого главная турчанка могла бы назвать своим мужем. Доктор Хаса празднует Рождество, мало что знает о своих корнях и готов носить на руках свою сероглазую возлюбленную. А еще с готовностью прощает своему другу попытку сорвать поцелуй с уст супруги и, кажется, готов согласиться с теми, кто считает утонченную Азиадэ настоящей дикаркой. Так тот ли это союз, который будет угоден небесам?

«Девушка из Золотого Рога» - очень тонкая и, я бы сказала, стильная книга. В ней есть чувственность Востока и прагматичность Запада. В какой-то момент кажется, что именно Азиадэ станет той, кто сумеет достичь идеального баланса, кто с легким сердцем примет новые для себя обычаи и сохранит уважение к старым. Но совсем не случайно Курбан Саид вспоминает красивую легенду о женщине из пустыни, которую взял в жены калиф, которая согревала ему постель и родила ему наследника. А потом вернулась домой, потому что палатка, развевающаяся на ветру, была ей милей любого дворца, а кусок хлеба – вкуснее самых изысканных яств…

6 мая 2020
LiveLib

Поделиться

Tayafenix

Оценил книгу

Курбан Саид - не менее загадочная личность, чем его произведения. Рожденный на стыке веков, на стыке цивилизаций, он принадлежал одновременно обоим мирам - и Азии, и Европе. Пожил и там, и там, окончательно обосновавших в Германии, но книги, написанные примерно в то же время, известность получили только в 70-х годах двадцатого века, когда их раскопали в пыли полок и перепечатали. С тех пор популярность двух маленьких книжечек - "Али и Нино" и этой только росла, что и не удивительно. Сейчас, в начале века XXI-го, мы опять задаем себе те же самые вопросы - как соотносятся миры Запада и Востока, что нам ожидать от будущего Столкновения цивилизации (по Хантингтону) или Конца истории (по Фукуфме). Да, вопросов много, и они сложный, каждый отвечает на них как хочет или как может, видит со своей колокольни. Поэтому мне показалось интересным познакомиться с мнением человека, который так прочно обосновался на самом стыке цивилизаций.

Девушка из Золотого Рога - это история молодой дочери паши, которая в 17-летнем возрасте была вывезена из гарема, где она готовилась стать одной из жен османского принца. В Европе, Берлине, она занимается изучением тюркских языков в университете, не носит чадры, знакомится с европейскими мужчинами, впервые попадает на пляж и в так называемое высшее общество. Конечно, все в этом мире кажется ей диким и непонятным, а иногда и просто варварским. Причем, в ее глазах, а повествование идет от первого лица, от лица самой героини, некоторые привычные нам традиции европейского общества, и вправду начинают казаться дикими. К примеру, неспособность мужа защитить свою любимую жену от слишком назойливых сексуальных приставаний его друга, которым жена подвергалась чуть ли не в присутствии мужа. Вполне возможно, что русский человек, который привык к состоянию подвешенности между Европой и Азией, также будет с удивлением смотреть то на признаки европейской, то на признаки мусульманской культуры. Особенно явно это противоречие проявилось для меня во время диалога между европейцем Хаса и бывшим османским принцем. Говорит один - кажется, что дикарь другой и наоборот. Может быть, этим мирам, и в правду, лучше не пересекаться? Может быть пропасть между ними слишком велика, чтобы ее можно было преодолеть? Я для себя так и не нашла однозначного ответа...

Книга от меня получает только три звезды потому, что в сравнении с Али и Нино, она для меня проигрывает. Какие-то скучные, простые предложения, за которыми не ощущаешь сюжета, не ощущаешь героев и обуревающих их чувств. Мне показалось, что написано слишком плоско, просто, линейно. Книга не вызвала во мне ни отклика ни больших эмоций, я только отметила для себя интересный кросскультурный компонент и некоторые размышления о месте человека в мире, о его Родине.

23 ноября 2012
LiveLib

Поделиться