«Девушка из Золотого Рога» читать онлайн книгу 📙 автора Курбана Саида на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Литература 20 века
  3. ⭐️Курбан Саид
  4. 📚«Девушка из Золотого Рога»
Девушка из Золотого Рога

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.38 
(167 оценок)

Девушка из Золотого Рога

232 печатные страницы

Время чтения ≈ 6ч

2016 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Личность Курбана Саида загадочна, как его книги. Подлинное имя автора, скрывающегося за этим псевдонимом, до сих пор вызывает споры. Не менее темна история самого известного его романа «Али и Нино»: изданная в 1937 году, книга была крепко забыта вплоть до 1970 года, когда, после одновременного издания в Америке и Англии, ее персонажи триумфально вернулись на прилавки книжных магазинов. «Девушка из Золотого Рога» – второй роман автора, драматичная история молодой турчанки, которая должна была стать одной из жен османского паши, однако вынуждена покинуть Турцию и жить в Берлине, приспосабливаясь к обычаям и привычкам европейской жизни.

читайте онлайн полную версию книги «Девушка из Золотого Рога» автора Курбан Саид на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Девушка из Золотого Рога» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1938
Объем: 
419041
Год издания: 
2016
Дата поступления: 
13 августа 2024
ISBN (EAN): 
9785389121744
Переводчик: 
Сабина Улуханова
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
2 595 книг

AyaIrini

Оценил книгу

Автор смог меня удивить, я даже пару раз порывалась поставить этому произведению оценку повыше, но разум подсказывал, что как бы там ни было, история все-таки не без недостатков, поэтому остановилась на четверке. Как утверждают открытые источники, Курбан Саид - немецкий писатель российско-еврейского происхождения. Это вторая книга за его авторством, которую я прочитала и в которой поднимаются вопросы взаимоотношений представителей разных религиозных конфессий, в частности, мусульман и христиан. Вот только, откуда бы еврею знать обо всех этих тонкостях? Ну, да ладно, это я придираюсь:) Получилось правдоподобно и в первом и во втором случае, а что еще надо читателю, как не реалистичность?!
Героиня романа воспитывалась как принцесса, ей и в мужья был предназначен принц. Вы не подумайте, данный роман вовсе не сказка. Принц и принцесса – это титулы представителей высшей знати в Османской империи, после развала которой бывшему паше и его дочери, как и ее несостоявшемуся жениху пришлось искать прибежище на чужбине. Паша обосновался в Берлине, принц – в Америке. Дочь паши, Азиадэ, поступила в университет, учится на тюрколога и за четыре года так и не смогла привыкнуть к жизни в этом городе. В Стамбуле она носила чадру, а в Берлине ей приходится надевать на себя вещи, к которым она совсем не привыкла, например, купальный костюм. Тем не менее, несмотря на неприятие западного образа жизни, девушка умудрилась не только влюбиться в «неверного», врача Хасу, но и выйти за него замуж. Вот только даже взаимная любовь не гарантирует счастья в семейной жизни даже людям одного вероисповедания, что уж тут говорить, когда эти двое принадлежат и к разным мирам – Европе и Азии, и к разным религиям.
Честно говоря, я до самого финала не понимала какую игру затеял автор с читателем. И должна сказать, что результат мне понравился. Как понравилось и то, что автор поведал нам о разнице менталитетов мусульманина и христианина, очень занимательно изобразил он взгляд одной и другой стороны на одни и те же вещи, а так же пути достижения своих целей. Кстати, я в самом начале написала, что этот роман – не сказка, но, на самом деле, сюжет у него немного сказочный. И еще отмечу, что смекалка и находчивость Азиадэ вызвали у меня некоторые сомнения. Предполагается, что этому искусству она обучилась в гареме, но я не уверена, что девочка была способна впитать такие вещи в пятнадцатилетнем возрасте, тем более, что в гареме ее отца вряд ли кипели нешуточные страсти и соперничество, ведь жена у паши была одна.

11 марта 2024
LiveLib

Поделиться

iri-sa

Оценил книгу

Весьма своеобразная книга, учитывая то, кем является ГГя. Это девушка, бывшая Османская принцесса, воспитанная в традициях своего народа. Отсюда и вся разность восприятия происходящих ситуаций.

В силу обстоятельств Азиадэ с отцом живут в Берлине. Ей интересны языки. Она всё ещё "грезит" о принце, которому была обещана при существовании Османской Империи. Суждено ли этому сбыться?..

Азиадэ встречает доктора. Она никогда не называет его по имени, лишь по фамилии. Он делает Азиадэ предложение, но она же "связана" клятвой с принцем... И где сейчас этот принц?..
Сложно жить в Европе, не ассимилировавшись. Всё чуждо, и люди, и взаимоотношения, и традиции, которых она понять и принять не может. Опять же, приезжать в чужую страну и требовать от окружающих всего того же, что было тебе привычно - не совсем правильно. Как говорится: "Со своим уставом в чужой монастырь не ходят." Нет смысла говорить, что кто-то плохой, а кто-то хороший. Каждый по-своему прав.

То, что произошло в финале, можно было предполагать, но до конца я не верила, чем всё закончится.
Книга неплохая, местами нудно, несколько раз хотелось бросить, но любопытство взяло верх. Неожиданно приятно читать, что основное действие происходит в одном из любимых мною городов Вене.

2 декабря 2018
LiveLib

Поделиться

Bianka

Оценил книгу

Несовместимы мы, родная,

Вот такой, увы, конфуз.

То, что база для меня,

Для тебя абьюз.

О чем вы подумали, прочитав этот мем? Скорее всего о мужчине крайне патриархальных взглядов и женщине со взглядами феминистической направленности.

Но нет. Все совсем наоборот.

Азиадэ, образованная турчанка из обеспеченной и аристократической семьи, вынужденно эмигрировала вместе со своим отцом в Европу после произошедшего в Турции свержения шаха. В Турции она была предназначена в жены аристократу, который также эмигрировал, но в Америку, и совершенно при этом забыл о практически незнакомой ему девушке.

Азиадэ учит лингвистику и пытается вести обычную жизнь эмигранта, полную воспоминаний и сожалений, бедности и неприкаянности, но молодость и расцветающая женственность обращают ее взор на доктора студенческой клиники.

Хаса, тот самый доктор, оказался в клинике в момент депрессии. Он в разводе, но все еще не избавился от глубокого чувства к изменившей ему с другом жене. Хаса, выходец из религиозной семьи, но годы обучения и жизнь в столице Австрии давно уже сделали из него среднестатистического венца, забывшего "дикие" обычаи предков.

Марион, неверная жена, одинока и ведет жизнь, посвященную развлечениям. Возможно она и вспоминает с ностальгией годы, когда она ассистировала своему мужу во время его докторской практики, но время это прошло безвозвратно.

Ну и Абдул Керим, тот самый аристократ, ставший сценаристом и вновь разбогатевший. Ему доступно все, кроме Родины, и поэтому он запойно пьет и запойно работает.

И вот этот любовный четырехугольник с четырьмя возможными сочетаниями пар мы и наблюдаем на протяжении всего произведения. Впрочем по факту пары испробовали всего три вариации.

Азиадэ и Хаса. Азиадэ и Абдул Керим. Марион и Хаса.

В первой паре взаимная любовь сменилась глубоким непониманием культурных особенностей друг друга. При этом патриархальна в этой связке именно Азиаде. Ее убеждения таковы:

У женщины только одна обязанность – служить мужу и воспитывать детей.  Мужчина же имеет еще и другие обязанности – он должен сражаться, чтобы защищать свой дом, и сегодня так же, как и в древности. 

Этого она ждет и от Хасы. Детей и защиты. Он не хочет  дать ей ни одного, ни другого. Дети снизят его уровень дохода, а защита... По мнению Хасы нет нужды в защите от внимания других мужчин. Ведь это скорее комплимент красоте его жены.

Надо сказать, что "якобы льстящий" жене эпизод и мне показался неприятным и заслуживающим как минимум порицания. Что до Азиадэ она ждала смерти обидчика, но эта идея неприемлима и дика для цивилизованного мужчины.

А вот Абдул Керим отлично понял запрос сероглазой турчанки. Все же они были воспитаны в одной культуре. И опальный принц, изначально отказавшийся от предназначенной ему в жены девушки, в конечном итоге воспылал к ней страстью и смог завоевать ее сердце.

Сердце замужней женщины... Впрочем

Только глупые женщины вступают на путь греха, умная же задумается и найдет способ избежать его, чтобы не принести несчастья ни себе, ни другим.

Да, книга заканчивается хэппи-эндом. Счастливый конец, для которого пришлось поработать.

Прекрасное произведение с единственной оговоркой. Восточные культурные нормы в нем представлены в крайне привлекательном свете. Западные же скорее в карикатурном. Впрочем обычно все бывает совсем наоборот, так что небольшая смена оптики взгляда на окружающий мир никому не повредит.

20 июля 2023
LiveLib

Поделиться

Так что я лежала и молчала, потому что мудрый человек не нуждается в признании.
11 мая 2021

Поделиться

Азиадэ обняла Хасу, чувствуя жалость к этому сильному человеку, столь беспомощному в этом мире недосказанных
29 апреля 2021

Поделиться

идти по пути от рождения к смерти, пути, предписанному нам Аллахом, пути, который дурак проходит со страхом, храбрец – с гордостью, а мудрец – с улыбкой.
16 ноября 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика