Корней Чуковский — лучшие цитаты из книг, афоризмы и высказывания

Цитаты из книг автора «Корней Чуковский»

77 
цитат

Она меня за муки полюбила, А я ее – за состраданье к ним.
30 ноября 2022

Поделиться

Между тем без двух последних слов фраза звучит изящнее и более по-русски: «Я мог бы спасти его, но у меня не хватило мужества». «Он относится к нам хорошо… Не могу понять почему».
30 ноября 2022

Поделиться

Русскому синтаксису свойственно заменять притяжательное местоимение личным (с предлогами у или к или без всякого предлога, в дательном падеже). Многие переводчики игнорируют эту форму и пишут: «Ее глаза зелены…», «Я еду на свою родину…», «Вы почти оторвали мою руку…» Тогда как по-русски надлежало сказать: «У нее зеленые глаза…», «Я еду к себе на родину…», «Вы чуть не оторвали мне руку…»
30 ноября 2022

Поделиться

Переводчик должен стремиться к тому, чтобы каждая фраза, переведенная им, звучала по-русски, подчиняясь логике и эстетике русского языка.
30 ноября 2022

Поделиться

Вопреки этой теории и практике известный английский литератор сэр Бернард Пэйрс (Pares) в своих переводах басен Ивана Крылова превратил крыловских Демьянов и Тришек в коренных англичан и сделал их причастными британскому быту
30 ноября 2022

Поделиться

Про недалекого, туповатого малого англичане шутя говорят: «Нет, Темзу ему не удастся поджечь!» И конечно, переводчик не имеет ни малейшего права заменять чужую Темзу нашей Волгой.
30 ноября 2022

Поделиться

так как упоминание о неграх характерно для фольклора, созданного жителями США.
30 ноября 2022

Поделиться

Американскую пословицу «К чему негру мыло, а глупцу совет» кто-то перевел: «Черного кобеля не вымоешь добела», – и, по-моему, перевел
30 ноября 2022

Поделиться

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! Или: – Пропал, как швед под Полтавой! Или: – Незваный гость хуже татарина.
30 ноября 2022

Поделиться

Англии нет и никогда не бывало.
30 ноября 2022

Поделиться

...
8