«Пробуждение» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Кейт Шопен, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Пробуждение»

5 
отзывов и рецензий на книгу

moorigan

Оценил книгу

Очень давно хотела прочитать эту книгу, ещё до того, как ее перевели на русский. И так получилось, что начала я ее как раз на русском, а потом случайно нашла на планшете оригинальную версию, которую когда-то скачала и забыла. Поэтому дочитывала я уже на английском и смело могу сказать, что эта книга не очень подходит для перевода и читать ее нужно именно на языке оригинала, если есть такая возможность. Я ни в коем случае не хочу упрекнуть переводчика, здесь нет никаких ляпов, ошибок, но "Пробуждение", как и многие другие произведения модернизма, при переводе сильно теряет в атмосфере. Оно становится более плоским и искусственным, что в свою очередь влияет и на восприятие читателя.

Но давайте все же к книге. В некоторых отзывах я видела, что ее сравнивают с "Анной Карениной" и "Мадам Бовари". Мне ещё вспомнился "Любовник леди Чаттерлей". И это неудивительно, ведь история эта о том, как замужняя женщина полюбила другого в те времена, когда развод был совсем непростым мероприятием. Нашу героиню зовут Эдна, она из хорошей, но разорившейся семьи, вышла замуж за обеспеченного человека. И нет, отбросьте мрачные картины, это не был вариант, когда красавицу-дочку обменивают на жирный кошелёк. Муж был Эдне симпатичен, он красиво ухаживал, и она, приняв симпатию за любовь, сказала "да". После свадьбы все тоже было хорошо. Двое сыновей, дом полная чаша, любой каприз Эдны исполнялся в тот же час. И она вовсе не была несчастлива, нет, она была спокойна, довольна, но в глубине души подозревала, что есть что-то ещё. И вот однажды она встретила Роберта.

Кейт Шопен поступила очень мудро. Она изобразила всех главных героев приятными, положительными людьми. Здесь нет сварливого скупого мужа, нет коварного соблазнителя, нет легкомысленной вертихвостки. Просто получилось, как получилось. Она полюбила другого. И эта новая любовь стала толчком к настоящему пробуждению.

Конечно, в первую очередь, речь идёт о сексуальном пробуждении. Ощутив впервые в жизни физическую тягу к мужчине, Эдна открывает в себе глубины чувственности и даже совершает пару ошибок. Нахлынувшая чувственность - плохой советчик. Во-вторых, речь идёт о творчестве. По мере пробуждения сексуальной энергии, раскрывается и творческий потенциал героини. Не даром говорят, что эти две стороны жизни человека тесно связаны. В-третьих, независимость. Независимость суждений, взглядов, поступков. Внезапно Эдна осознает, что может жить, как хочет. Единственным препятствием на пути к свободе становятся дети. И здесь Кейт Шопен высказывает мысль, из-за которой, я уверена, ее роман и вызвал такой скандал.

Героиня со своей подругой обсуждают, чем они готовы пожертвовать ради детей. Адель готова пожертвовать всем, а вот Эдна… Нет, жизнь она бы за своих детей отдала, но свою душу - нет. Эдна не пожертвует тем, что делает ее Эдной, ни ради детей, ни ради мужа или отца, ни ради любви. Или? Где та тонкая грань, которая отделяет тебя от того, что твоё? Адель - та, кто она есть, именно из-за детей, ее дети - краеугольный камень ее существования. Что определяет Эдну? Сможет ли она найти ответ на этот вопрос? В этом и заключается внутренний конфликт повествования.

"Пробуждение" - роман новаторский и даже эпатажный для своего времени, но и сейчас он не утратил своей актуальности. Да, получить развод сейчас гораздо проще, чем во времена героинь всех тех произведений, которые здесь упоминались. Но и только. Поиск смысла жизни никто не отменял.

13 мая 2023
LiveLib

Поделиться

violet_retro

Оценил книгу

Гумберт Гумберт думал о детях слишком много, Эдна, героиня этой книги, думала о них недостаточно. Каждому досталось по тонне камней и камешков от праведных окружающих, чу, они все еще летят, удивительное дело – кому-то и правда приходит в голову ставить оценку книге, оценивая при этом моральные качества персонажа. Еще удивительнее, что они при этом оказываются тождественны таковым качествам автора. Но максимум удивления (лично для меня) в том, что эффект «Лолиты» постиг такую безобидную, в общем-то, книгу, как эта.

Эдна всю жизнь живет по заданному приличиями распорядку. Муж, дети, гости, обеды. Эдна устает от этого. Эдна решает единственный раз в жизни распорядиться собой по своему усмотрению, ведь ни в чем другом она распоряжаться не вольна. Voilà, шокирующий сюжет. Безусловно, для книги, созданной в мире, где феминистической литературы практически не существовало, созданной в обществе, которое впоследствии обвинит писательницу в безнравственности, созданной до «Любовника Леди Чаттерлей», в конце концов, повествование кажется смелым. Но сейчас, к счастью, можно обращать внимание на другие детали. Безупречный язык. Живых персонажей. Психологизм. Книга по-настоящему хороша. Факт, что она все еще вызывает дискомфорт (Дети! Дети! Эгоистка!), печально намекает, что у феминизма куда больше дел, чем кажется на первый взгляд.

Если же от этого факта абстрагироваться, остаются прекрасные 195 страниц морских волн, солнца, Нового Орлеана и поисков себя. Остаются золотые клетки и женщины-птицы, у каждой свой взгляд на прутья. Остается отчаяние. И, как ни странно, остается надежда.

26 апреля 2015
LiveLib

Поделиться

innashpitzberg

Оценил книгу

Сегодня единственный роман Кейт Шопен назвали бы, наверное, феминистским, но тогда, в девяностых годах 19 века, он вызвал возмущение и противоречивые отклики. Кейт опередила свое время, и только в 60-х годах уже 20 века роман обрел необыкновенную популярность.

Очень очень понравился мне этот роман. Замечательна композиция романа, очень тонко проработаны облики основных персонажей. А язык - просто потрясающий. Вообще вся стилистика романа какая-то необыкновенная - на стыке модернизма, романтизма и викторианского реализма. Очень оригинальное, образное и интересное произведение.

2 февраля 2012
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Она жила, как во сне, мать семейства, мужняя жена, почтительная дочь, красавица-аристократка-богачка южанка из Новоорлеанских креолов, Эдна Понтелье. И тут я должна сказать несколько слов о креольской культуре, как явлении. Креольство напрямую не относится к роману Кейт Шопен, но пронизывает его на всех уровнях восприятия, объясняя, почему так много французских имен в американской книге, которую традиционно воспринимаем, как англоязычную; и еще некоторые немаловажные нюансы уровня свободы и независимости женщины. Просто так сложилось, что знают слово и оперируют им многие, а четкое представление мало кто имеет. Итак, новоорлеанские креолы - это потомки тех колонистов, которые осваивали штат Луизиана, рожденные до 1803 года. Нынешняя аристократия начиналась с французских переселенцев, которые покупали место на корабле в Америку, подписывая кабальный полурабский контракт, по нему нужно было отработать несколько лет на компанию-перевозчика, прежде. чем начнешь работать на себя. Преимущественно мужчин, но отсутствие женщин сказалось очень скоро и те же корабли повезли в новый свет "гробовых девушек" (это одно из названий, произошедшее не то от сундучка, в котором умещалось все пиданное такой невесты, полученное из казны, не то от четкого осознания - не замуж, так в гроб). Кроме того, пополнять женское общество Луизианы выпадало приговоренным преступницам и проституткам, которым казнь в последнюю минуту заменяли на высылку в американские колонии (вспомните "Манон Леско")

Нет, жизнь там была в это первое время не сахар: тропический климат с болотными миазмами, местными болезнями и, расцветшими буйным цветом, мутировав на местной почве, лихорадкой и холерой; убогие бытовые условия; антисанитария, обилие змей и прочей ползуче-летучей нечисти. И нравы поначалу, надо полагать, не отличались новоанглийской пуританской строгостью. Но к началу XIX века, когда Наполеон передал Луизиану Америке, новая южная аристократия успела обрести черты и чопорную заносчивость, отличающие этот класс. И французский язык продолжал оставаться в статусе официального, хотя бы даже большинство населения пользовалось так же официальным английским и нелегитимным испанским. А традиционно большая свобода, которой пользовались в Старом Свете французские женщины (в сравнении с англичанками, немками, испанками) не могла не бросить отсвет на самопонимание, самоощущение креолки.

Ну вот,теперь к Эдне. Она молода и хороша собой и в ней есть особая яркость, присущая творческим натурам. Знаете, все время, пока читала, Эдна Понтелье представлялась мне похожей на Анну Каренину. Та же красота, то же совершенное изящество в обращении с людьми и вещами, отсутствие заносчивости, но четкая граница, полуосознанно проводимая ею между собой и "низкими" предметами, явлениями, людьми. Тот же магнетизм, притягивающий к ней; те же страсти внезапно вспыхнув, обратившие поверхность чистого озера в жерло вулкана; то же, по большому счету, равнодушие к судьбе детей, нежелание приносить себя в жертву их душевному комфорту. Но пока она живет, как спит. И муж, приятной наружности бизнесмен, любит ее, и дети радуют, а как дышать нечем. Пока не встречает милого молодого человека Роберта Лебрена, она с детьми и наезжающим на выходные мужем, снимает на лето дом на острове, принадлежащем его матушке, мадам Лебрен. И здесь для меня сходство с Анной заканчивается, потому что толстовская героиня разыгрывает древнюю мистерию голода, а Эдна - архетипический образ Спящей Красавицы. Я не говорю, что одно чем-то лучше другого, тектонические силы, приходящие в движение, не щадят ни себя, ни окружающих. Просто хочу сказать, что отличаются.

Не стану пересказывать сюжета, тем более, что роман вышел или вот-вот выйдет на русском и всякий желающий сможет составить о нем собственное представление. Остановлюсь только на двух вещах, которые глубоко запали в душу: она стремится свободно плыть (детское воспоминание о беге по лугу среди высокой травы, где ощутила себя одной в целом свете и совершенно свободной; ну и финал); и она мечтает освободиться от оковов предметного мира: помните эпизод, в котором снимает с пальца обручальное кольцо, засовывает в ящик стола и отныне считает себя незамужней (неважно, какого мнения на ее статус придерживается целый мир - она все для себя решила), и снова финал, Эдна входит в воду Мексиканского залива, полностью раздевшись. Книга может показаться наивной и уж точно не поразит воображения читателя разнузданными сценами, на которые настраивает ее репутация, но в ней есть изящество и внутренняя правда. И живая героиня.

11 апреля 2018
LiveLib

Поделиться

AzbukaMorze

Оценил книгу

Совершенно не понравилось, двойку не поставила только из-за подозрения, что в оригинале лучше. Перевод отвратительный: сплошные "молодая женщина подумала" да "молодой человек остановился" вместо имён и местоимений (ненавижу это!!). Корявые фразы наподобие "она расслабила одежду" чередуются с пошлыми (не в смысле непристойности) "красивостями" ("звучный рокот доносился до неё нежным, но властным призывом"). Местами страдает смысл:

Но то, что её глаза теперь смотрят на мир по-другому, что теперь она осознаёт в себе новый настрой, который расцвечивает и меняет всё вокруг, этого Эдна не подозревала.

Как можно осознавать, но при этом не подозревать, что осознаёшь?.. Имхо, это графоманство, а не перевод. Читать было мучительно, дотянула до конца только потому, что повесть маленькая.
Если забыть про стиль, самой истории я поставила бы тройку, потому что не тронуло. Как-то простенько и скучно, хотя финал неожиданный. Для своего времени, возможно, это правда было открытие - "пробуждение" женщины, тем более в сексуальном плане (написано абсолютно пристойно на современный взгляд). Героиня не хочет больше принадлежать своему мужу, быть "вещью", играть роль жены и матери. Что ж, отлично, но сочувствия не вызывает - не потому, что "с жиру бесится" или "как можно детей не любить". Даже не потому, что с взятием на себя ответственности за свои поступки тут вопрос сложный. Просто, имхо, прописаны переживания Эдны недостаточно хорошо. Например, её занятия рисованием - такое ощущение, словно они добавлены "для галочки", показать, что Эдна не абы кто, а творческая личность. Периодически вообще казалось, что автор - девочка-подросток, с упоением описывающая "нетакуюкаквсе" героиню. Вот после такого пассажа о счастливой в браке подруге, например:

Эдна прониклась сочувствием к Адель, в её душе зародились жалость и сожаление по поводу бесцветного существования подруги, ведь бедняжка Адель никогда не поднимется выше слепого довольства судьбой, никогда мука не посетит её душу и ей не суждено познать безумие жизни.

Подводя итог - думаю, чисто для знакомства с "шокировавшим" современником произведением стоит прочитать, но только не в этом переводе.

12 декабря 2021
LiveLib

Поделиться