"Одеон" - это остросюжетная история жены миллиардера, которая на грани. Во всех смыслах. Я прочитала ее меньше чем за сутки. Не могу сказать, что я в восторге, но в целом мне понравилось. Приятное легкое - несмотря на большое количество напряженных моментов - произведение.
Понравилось описание парижских мест - все самые популярные достопримечательности и районы узнаваемы. Сама я в Париже была всего один раз, но впечатление от его атмосферы оставалось со мной долго, примерно год. Отлично прописан муж главной героини, его слова и поступки, жизненный путь - всему я поверила. А вот тому, что у героев практически всегда все шло ладно, складно и как по маслу, верится слабо: на мой взгляд, развитие событий происходит слишком быстро и динамично. То же самое я замечала и в предыдущих двух книгах Кати Майоровой "Кир" и "Йенни". Кстати, отсылка на эти книги тоже мне понравилась. Радостно, что первые герои не забыты автором.
Больше всего не понравилось наличие довольно большого количества ошибок. Некоторые из них - просто пропущенные опечатки, но были и грубые ошибки в пунктуации. Также не очень понравилось, что в электронной версии книги на MyBook не было перевода английских (и не только) фраз, использованных героями. Несмотря на то, что я хорошо владею английским и все поняла без перевода, среди читателей (или, скорее, читательниц) наверняка есть те, кто английский знает плохо или не знает совсем (например, потому что учили другой иностранный язык). Фразы на итальянском я не поняла совсем, к сожалению, так как итальянского не знаю, а скопировать фразу из текста в переводчик не получилось - так MyBook препятствует незаконному копированию. Не знаю, есть ли эти недочеты в печатной версии, но я бы порекомендовала сделать сноски с переводами иностранных слов и фраз, а также тщательнее проверять тексты на ошибки.
Стану ли я перечитывать "Одеон" еще раз? Вряд ли. Но могу порекомендовать его тем, кто ищет книги в дорогу и хочет взять что-нибудь легкое и ненавязчивое.