1) Первое впечатление от книги - оба, но Арендт более Ясперса, пишут длинно и неконкретно даже там, где дело вполне допускает ясность и краткость. У их талантов нет сестер?
Сборник этих писем совершенно необходимо читать с гирцевским (райловским?) уплотнением: сфокусировать темы и упростить их. Тут нужна своего рода антропология ego-документов.
2) Большим затруднением для читателя неэлектронного текста будет отсутствие отсеченных Анашвили предметного (тематического) и персонального указателей.
Предисловие немецких составителей слабо заменяет необходимую тематическую фокусировку. Среди выделенных тем очевидная еврейская, затем - попытки (неудачные) выработки новой постнацистской модели немецкой национальности и отчасти государственности. Другой очевидный фокус - оценка действий и личности Хайдеггера, тут читателю очень мешает отсутствие указателя.
В книге мне не хватило внимания к истории публикаций и мысли Арендт. Вообще описания переводческой и публикаторской деятельности в Америке выглядит упрощенно предметным.
3) Несколько более обильным оказалось описание сдвига Арендт от философии к политическому размышлению. Интересно, что Ясперс бывший учителем Арендт, и в большой мере, как видно из переписки, сохранивший эту роль после войны, нередко напоминает ей о необходимости поддерживать большую строгость мышления и умерять широту видения в пользу большей конкретности и обоснованности.
Первый результат ещё далеко незаконченного чтения - желание прочесть пропущенных мною "Людей в темные времена". (Обратил внимание: все переводы с немецкого - Дашевского и один с английского - Дубина. В этой книге заинтересовал текст Арендт о Розе Люксембург и несколько меньше - о Беньямине)
Если не брошу чтение слишком уж толстого тома переписки, поделюсь дальнейшими и, возможно, более конкретными и сфокусированными впечатлениями.