«Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр» читать онлайн книгу 📙 автора Карена Ли Стрита на MyBook.ru
image
  1. Главная
  2. Детективная фантастика
  3. ⭐️Карен Ли Стрит
  4. 📚«Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр»
Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.05 
(39 оценок)

Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр

332 печатные страницы

Время чтения ≈ 9ч

2016 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

У каждой семьи есть свои тайны.

Именно с такой тайной столкнулся летом 1840 года известный литератор из Филадельфии мистер Эдгар Аллан По, получивший в наследство от приемного отца шкатулку красного дерева со стопкой старых писем.

Какая связь между бедными актерами, супругами Генри и Элизабет Арнольд, и таинственным Лондонским Монстром – неуловимым маньяком, полвека назад терроризировавшим добропорядочных английских дам? Подлинны ли письма или это искусная подделка, и если второе, то с какой целью она предпринята? Как связаны странные нападения на По в детстве с неизвестным, который преследует его сейчас и, похоже, осведомлен о прошлом семьи писателя куда лучше его самого?

Возможно, получить ответы на все эти вопросы мистеру По поможет его друг – великий сыщик шевалье Огюст Дюпен, которого также привело в Лондон семейное дело…

читайте онлайн полную версию книги «Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр» автора Карен Ли Стрит на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2016
Объем: 
598313
Год издания: 
2016
ISBN (EAN): 
9785171001629
Переводчик: 
Дмитрий Старков
Время на чтение: 
9 ч.
Правообладатель
9 964 книги

angelofmusic

Оценил книгу

Есть такое выражение "Если ты такой умный, почему ты такой бедный?". Я обычно её перефразирую в "Если ты такой талантливый, почему же ты настолько тупой?".

Книга в бумаге у меня лежала едва ли не с первого дня начала продаж. Ещё одна художка об Эдгаре, которую я сразу утянула в коллекцию. Открыла книгу... и закрыла её. В послесловии писательница благодарит русского переводчика. Следует признать, работа сделана на славу. Стиль речи самого Эдгара По и стиль речи писем, которыми обмениваются его бабушка и дедушка значительно отличаются. Мало того, стиль речи По действительно похож на то, как он изъясняется в переводах. Есть только одно но. Это паршивые переводы. Где-то после первой четверти книги переводчик хотя бы прекратил разносить существительное с глаголом так, что между ними цельное прямое предложение и несколько придаточных. Это хоть немного искупило мои мучения, хотя читала я всё равно уже года через два и в цифре.

Сознание моё быстро разделилось на детективщика и поклонника По. Первый из моих субиндивидуальностей испытывал скуку, второй - раздражение. Когда они всё-таки пытались объединиться, я признавала, что книги женщина писать умеет. Только она всё равно не сможет объяснить, зачем она тратила своё умение на нечто подобное.

О проблемах подробней.
1. Всё-таки По пьяница.
Старая и надоевшая сюжетная арка. Даже если уж делаешь персонажа пьяницей, хоть сделай над собой усилие, почитай какую-нибудь художку о пьянстве. Ты живёшь в благопристойненькой Америке, скорее всего, ханжески даже не куришь, возможно, аки российский тупоумный подросток из провинции гордишься тем, насколько ты ЗОЖ (ну, когда более нечем гордиться и это сойдёт). Если у тебя нет перед глазами живого примера, хоть в книгах найди описания, как люди испытывают пагубное влечение. Книг, написанных пьяницами о самих себе - девять десятых всего числа. Наркотики и алкоголь всё-таки увеличивают креативность, пусть зожники и отрицают с пеной, выступившей в уголках рта от переизбытке спаржи в организме.

Ладно бы По был пьянчугой или, как это пыталось изобразить в книге, испытывал проблемы с алкоголем (вроде бы именно последнее с ним и было), но хоть бы он это делал достоверно.

2. По тупица и говорит выспренне.
Один из критиков сказал, что повествование напоминает Шехтера. Нет, тут не лёгкий ветерок под названием Шехтер, тут сквозит шехтеро-ураганом. Но, по крайней мере, Шехтер был настолько отчаянно плох, что практически хорош. Ко всему, помимо Эдгара По у него была масса привлекательных второстепенных персонажей, которые изъяснялись нормальным языком, и на попытки Эдгара По говорить Высоким Слогом (привет, "Стрелок"), реагировали адекватным шоком. Плюс эти второстепенные персонажи были историческими личностями и довольно привлекательными в рамках книг, так что можно было простить и идиотские сюжеты, и то, что Шехтер не просто не изображал исторического По, он категорически стебал бедного тёмного романтика.

Но Стрит всё воспринимает прямо. У меня ощущение, что американских школьников так задалбывают на занятиях парочкой высокоштильных рассказов По, что они потом всю жизнь уверены, что он и изъяснялся так же, как писал и пох на тех, кто бы его не понял. Будет очень интересно, когда кто-нибудь повторит образ По из книги Байяра "Всевидящее око". Там мужику вроде двадцать семь, но ведёт он себя как весёлый пьяный семнадцатилетка. Единственный из всего прочитанною мною свода о По. И чем больше я читаю других авторов, тем больше ценю Байяра, пусть мне и не понравилась концовка того романа. Ещё больше мне понравился По в книге Линн Каллен "Миссис По". Знаете чем? Он обычный человек. Без рогов, без выпадения в осадок и обмороков, и уж тем более без истеричных поминаний Анубиса через предложение.

На самом деле По не изъяснялся аки мучающийся похмельем и безденежьем российский писатель средней руки, которому позарез надо написать книгу под девятнадцатый век за ради гонорару, а читать другие произведения и проникаться духом времени попросту нет. Никто из его знакомых не упоминал столь странных девиаций По в устном жанре. А его высокоштильные рассказы мгновенно меняются, стоит перейти к диалогу.

Когда говорят о стиле самого По, всегда вспоминаю "Бочонок амонтильядо". В принципе, чего не учёл ни один из переведённых авторов, кто писал о По в художке, примерно половина рассказов По - от имени маньяка-убийцы. Он показывает, как медленно человек сходит с ума и почему он решает кого-то убить, мало того, такое убийство кажется ему ужасно логичным. Стрит это не поняла до такой степени, что даже "Сердце-предатель" вынесла как легенду, которую рассказывают По. То есть легенда выставлена как муки совести убийцы, хотя рассказ о прогрессии безумия героя и именно этим рассказ и интересен, в отличии от десятков средневековых легенд о мистическом обвинении убийцы. Ох, если я уйду в анализ рассказов Эдгара, это будет слов этак тысяч пять. Если вам такой анализ почитать интересно, пишите в комментах, я статью для блога напишу. Но вернёмся к "Бочонку". Безумец, замысливший месть, использует реверсивную психологи, отговаривая Фортунато от похода в погреба за вином. Но это вызывает ещё большее желание Фортунато попасть в погреб. На каждое возражение он кричит "Амантильядо!". И будь По велеречивым идиотом, он бы вставил слишком много лишних слов, вроде графоманов, которые пишут "Он поднял свою руку и своей рукой притронулся к своему лицу". То есть этот отрывок, если бы такой идиот вообще бы до него додумался, звучал бы как "Нет! - вскричал Фортунато и глаза его блестели, как очи Гермеса в кузнице Гефеста. - Лишь глоток амонтильядо сможет утолить жажду того, кто ощущает себя путником в пустыне, встретившим нежную фиалку"... и так далее. Но, увы для графоманов нашего времени, По был тонким психологом, а не клиническим идиотом. В принципе, вот не надо всяких аллюзий на тридцать рассказов По и на полтонны его эссе. Каждому автору, кто хочет брать Эдгара в персонажи, раскрывать и читать "Как писать рассказы для Блэквуда". Потом повторить наизусть. После такого экзамена только можно допускать людей к компьютеру.

Ко всему, персонаж неприятен. Просто ужасающе. Он постоянно завидует Дюпену, туп как пробка, говорит и делает массу мелких гадостей. Мелкий пакостник из Академии мелких пакостников. Как по мне, если уж делаешь негодяя, пусть он будет негодяем по полной, чтобы кровь рекой и он такой весь сгорбился в позе Бэтмена на крыше, чтобы никто не видел, как он наклонённый поплёвывает на труп врага.

*а Фортунато тоже под финал сходит с ума от ужаса, что и является потрясающей психологической составляющей рассказа. Простите, что-то в моей душе требовало это сказать*

3. Практически все элементы, совпадающие с творчеством, совпадают буквально.
Наверное, это самое отвратительное из всего. Даже у Шехтера, пусть он всё равно берёт крупными кусками, но элементы были под клеймом хоть какого-то отпечатка его собственной личности. Если уж ты решил, что всё написанное писатель брал не из некого общего бессознательного или своей мощной фантазии, то хоть делай так, чтобы жизненные элементы претерпели изменения в разбитых отражениях извращённого мозга писателя. Но Стрит - квадрат квадратом. Как штампом её мозг разочек огрели, так этот штамп на мозге и держится. Раз появился скелет орангутанга, стоящий в молитвенной позе (чес слово, такая постановка викторианскому преступнику стоила бы как танк, она себя не оправдывала), то и писатель будет идти прямолинейно и буквально - использовать в своей прозе орангутанга. Эдгар вообще туповатый был, сам ничего не придумывал, всё за него преступник придумал... И даже не спрашивайте на хрена преступник это сделал. Запер Эдгара в подвале (там колодец и маятник обыгрываются), а рядом скелет орангутанга в сутане. Вы можете себе представить, чтобы вы так мстили какому-нибудь человеку? Даже маньяки хотят, чтобы их образы значили хоть что-то. А кроме "Тайны улицы Морг", которой пока нет даже в виде творческой спермы, орангутанг ничего более не значит.

Вот сижу, читаю, как преступник устроил бал прямо в музее мадам Тюссо. Написано хорошо и едва я пытаюсь проникнуться духом именно ЭТОЙ книги, как выясняется, что семь залов, где проходит бал... выполнены точно в цветах принца Просперо. Тьфу. Если бы это был один зал с разными витражами и По выдал бы про возможную монохромность цветовой гаммы для помещения (а насчёт интерьеров у По была некоторая повёрнутость и тот, кто претендует на то, что читал его эссе, вообще-то должен был знать) - ну, не айс, но сойдёт. Чужая хитрость дала писателю толчок и заставила его усовершенствовать чужой эффект. Но полностью скраденный? Мы читаем роман, который написан от имени заковыристо выражающегося вороватого имбицила.

Теперь о сюжете. Примерный план своих претензий я написала сразу по прочтении, вот выше вы прочитали полную реконструкцию моего пригорания, которую я составила, как только у меня появилось свободное время. Как видите, сюжет таких диких чувств не вызвал. Потому что он крайне средний. Сама идея недурна. Некто, представившийся женой его умершего опекуна, посылает По связку писем, которыми обменивались его бабушка с дедушкой по отцовской линии. Из писем очевидно, что они нападали на женщин под видом Лондонского монстра, разрезая их юбки и филейные части. Само собой, как в любой плохой книге, жертвы их не узнавали, хотя поначалу они нападали на знакомых - за то ли, что женщина приставала к мужу мстительницы, или за то, что женщина плохо отзывалась об их актёрской игре. По едет в Лондон, где встречается с Огюстом Дюпеном (в данной вселенной Дюпен - реальный человек, с которым знаком По, а не его персонаж). Потихоньку Эдгару подкидывают всё новые и новые письма, из которых становится очевидно, что дедуля всё более становился одержимым этой кровавой забавой. Цель - выяснить, кто присылает письма и зачем. Довольно быстро становится ясно, что цель отправителя - месть потомкам преступной парочки.

В принципе, на этом можно сворачивать весь пересказ. Особого рааследования не происходит. Весь ум Дюпена заключается в том, что когда ему говорят "Сколько будет 2+2", он отвечает "4", пока По в это время снова пускается в пучины греческой и египетской мифологии. Временами им подкидывают новые пачки писем и, чтобы никто не заскучал, устраивают аттракционы - Тюссо, спиритизм, орангутанги в рясах опять же. Если вы хотите поугадывать, кто преступник, забудьте. Преступник дворецкий. Садовник. Вон тот пёс в переулке, который подозрительно зыркает на кость. В общем, улик не ищите, их нет. Аттракционы красивы, готичны, совершенно нереалистичны, полностью скрадены у самого По. В общем, если для вас Эдгар - пустой звук, то можете книгу почитать, скучновато, но чутка готики ухватить можно.

Огюст Дюпен абсолютно никакой. Видимо, образ взят из какой-то из ранних экранизаций. Весь такой блахородный и ужасно инертный. На самом деле Дюпена мы знаем вообще не по произведениям По (и об этом я буду писать статью, вне зависимости от ваших желаний, потому что эта статья готова процентов на 80). Мы его знаем по произведения некого английского юноши Артура по прозванию Дойль. Прикрывая руками отчаянно горящую шапку, Шерлок Холмс чересчур горячо отрицает, что имеет отношение к Дюпену. Мол, Дюпен любит предсказать, о чём человек думает, а разве я так делаю? Ну, если честно, то делаю в одном из рассказов. И вообще у меня слишком много дюпеновских черт. И... ой всё!

Не то, чтобы я обвиняю Дойла в... гм. Ну, позаимствовал персонажа и молодец. Он развил его так, что персонаж стал самым главным на всём белом свете. У меня целая теория, почему персонажи По такие живучие и мерзкие твари (там масса мистики в теории, ежели чо). Но я конкретно о том, что Дюпен и Холмс - настолько близнецы-братья, что это один и тот же персонаж. И Дюпен такая же язвительная и интеллектуальная скотина, как Холмс. И где? Мистрисс Стрит, я вообще-то вас спрашиваю: где дюпеновская язвительность? В молчанку играть будем?!

Издание зато красивое. Как жалко, что вся такая серия посвящена Лавкрафту. Попробую то, что пролезло в серию просто как "готика", но пока По-стайл меня разочаровал. Хорошо бы в других не проскальзывала графоманистость, которая вполне может быть лафкрафт-проклятьем, а то у меня из той же серии ждёт прочтения книга с продолжениями "Артура Гордона Пима".

29 мая 2018
LiveLib

Поделиться

Nataly87

Оценил книгу

Рискнула в очередной раз взяться за книгу, в которой выдуманная история связана с реально существовавшим человеком - в данном случае с писателем Эдгаром Алланом По. Предварительно прочитала, что на этих страницах нет-нет да всплывают некоторые детали или герои из реальных историй Эдгара По, о чем говорят и книжные сноски. Это помимо того, что некогда выдуманный писателем персонаж шевалье Дюпен здесь представлен как его близкий друг. Я, увы, не знакома с произведениями Эдгара Аллана По, поэтому каких-либо тайных отсылок к его творчеству и других мало-мальских сигналов в этой книге, не ткни меня в них носом, рассмотреть оказалась не сильна. И снова опыт чтения таких реальных "серединка на половинку" историй вышел неудачным, потому как читалось всё это мучительно долго и было для меня невозможно скучно.

Сама затея сюжета смотрелась интригующе: Эдгар Аллан По получает пугающие письма из прошлого, написанные якобы его дедушкой и бабушкой. Но пугают они смыслом, который хоть невнятно, но прорисовывается, и из него выходит, что кровные родственники По могли быть как-то связаны с Лондонским Монстром, нападавшим полвека назад на женщин, если только сами не были им. Именно с этого момента читатель вступает в историю: знаменитый писатель едет в Лондон к своему другу Дюпену, чтобы тот помог докопаться до истины (желательно, обелить память предков). А у Дюпена имеются и свои, замешанные на личной мести, соображения, как провести с пользой для себя это лето 1840 года. И потянулись унылые дни двойного расследования.

Единственное, что понравилось мне в данной книге, - описанная эпоха. На краски здесь не скупились, и мне действительно удалось почувствовать себя причастной к самым разным местам Лондона, немного прикоснуться к тому времени. На короткое мгновение здесь промелькнула даже знаменитая мадам Тюссо вместе со своей небезызвестной коллекцией. Но вот то самое расследование, ради которого я приступила к чтению, за счёт чрезмерного количества описаний отступило глубоко в тень. Два героя не спеша ходили туда-сюда, надеясь напасть на след своих неприятелей, в результате оставаясь в постоянном фиаско и погрязая в ещё большем количестве вопросов. Обсуждать которые вслух (для собственного взаимодействия и - чего уж там - понимания читателя) не очень-то и стремились. С каждой новой книжной страницей нам лишь подкидывалась новая порция старых писем родичей По, чтобы, видимо, самим сделать выводы. Они были шиты белыми нитками, только вот ясный ум Дюпена никак не мог их озвучить, а наш Аллан По... И это ещё одно моё недовольство: главные герои оказались для меня совершенно непривлекательными. Дюпен, описанный К.Ли Стрит, отталкивал своей холодностью и каким-то даже налетом чванливости, видимо, от осознания собственной незаурядности (в чем она выражалась конкретно в этой книге, мне не понять), а Эдгар Аллан По выглядел странным растяпой, неудачником, наивным донельзя и вместе с тем неприятно завидующим другу товарищем.

Концовке книги также не удалось удивить, что перечеркнуло все мои последние надежды.

Странное произведение. Возможно, кому-то придётся по душе, но для меня в нем не оказалось ни динамики, ни интересного развития сюжета, ни персонажей, за которыми бы хотелось следить. Пресно. Никак, увы.

13 июля 2022
LiveLib

Поделиться

KatrinBelous

Оценил книгу

Место действия: Англия, Лондон
Время действия: 1840 г.
Сюжет: Мистер Эдгар Аллан По получает после смерти своего приемного отца в наследство лишь шкатулку красного дерева с письмами своих родных бабушки и дедушки. Эти письма хранят старую тайну, раскрыть которую от По требует честь его семьи. Помогать в расследовании ему будет старый друг - шевалье Огюст Дюпен и сам приехавший в Лондон, чтобы отомстить обидчику своего древнего рода. Друзьям предстоит помогать друг другу в расследованиях и распутать запутанный клубок давних преступлений, тянущийся из прошлого их семей.

"Границы между жизнью и смертью нечто неопределенное и смутное. Кто скажет, где кончается одна и начинается другая?"

Впечатления:
Что понравилось:
- Главные герои. Образы Эдгара Аллана По и Огюста Дюпена не вызвали у меня сомнений и показались достаточно правдоподобными. К тому же автор использовала интересный ход: сделала писателя и сотворенного его гением детектива давними друзьями, объяснив это тем, что По на самом деле и был тем таинственным свидетелем событий из рассказа, а Дюпен его давний друг.
- Стилизация и атмосфера романа под английский роман.
- Интересная попытка проникнуть в мотивы реально существовавшего Лондонского Монстра, нападавшего на дам в 1788-1790 годах в Лондоне;
- Вставки с письмами бабушки и дедушки По. Всегда намного увлекательнее самостоятельно разбираться в ситуации, чем слушать пересказ истории от других лиц (к тому же я очень люблю эпистолярный жанр:));
- Разгадка тайн прошлого шевалье Огюста Дюпена (мне показалась очень интересна загадка его семьи и да простит меня По, но даже больше чем история его бабушки и дедушки) и возможность лучше узнать загадочного детектива из рассказа "Убийства на улице Морг", заинтересововшего меня с первых же своих слов:);
- Вкрапление многих рассказов и стихов По в нить повествования. Тут и "Сердце-обличитель", "Маска красной смерти", "Береника", "Ворон", "Преждевременное погребение" и многие другие. Именно поэтому стоит браться за книгу, уже имея опыт чтения рассказов По, чтобы не просмотреть все загадки, расставленные автором. К тому же некоторые рассказы здесь были со спойлерами:);
- Хоть и косвенное, но знакомство с мадам Тюссо (заинтересовалась даже историей этой женщины, интересно будет прочесть её биографию);
- Знакомство с хитроумным вороном мистера Диккенса, он определённо пленил моё сердце.

Что не понравилось:
- В начале книги чересчур бросались попытки автора нагнетать атмосферу. Но если у По это выходило естественно и мастерски, так что ему определённо верилось, то здесь попытки на мой взгляд были чуть топорные и оттого как бы искусственные. В итоге, мне было не страшно или тревожно, а просто смешно, пока не было перевернуто довольно много страниц и я не привыкла к такой манере изложения автора;
- Уже в прологе автор раскрыла одну из трёх загадок, заключённых в романе. Зачем спрашивается было это делать и лишать своё произведение дополнительного интереса?
- Сюжет иногда шёл, не следуя логике событий, а потому что так нужно было автору. Например, судя по созданному По и автором образу Дюпена, было ясно, что он разгадает тайну шкатулки шутя уже в первых главах, но автор не дала ему это сделать, что очень бросалось в глаза, так как подсказки шкатулки ей нужны были в последних главах;
- Я немного разочарована финалом. О том, что автор пишет продолжение или что будет вторая часть ни слова пока нигде не видела. При этом не могу назвать эту книгу законченной. Дюпен месть так и не свершил, с По тоже все не до конца ясно. В общем, после прочтения осталось чувство незавершённости, а я такое не люблю:)

Не могу не отметить два моих любимых момента в книге:
- Посещение купальных машин По и Дюпеном.
Начну с того, что я вообще не знала о существовании купальных машин! Вот про купальные кабинки и викторианские рубашки для купания в море слышала, а про такие устройства... Спасибо автору за ненавязчивый экскурс в историю:) Но прелесть этой сцены в другом, ох! давно я уже так не смеялась, прям до слез!:) Это было гениальная пара абзацев, хотя бы ради них стоит прочитать книгу! Как же По поиздевался над другом, всегда таким невозмутимым и холодным, а тут оказывается, боящимся воды))) Наблюдать за позеленевшим Дюпеном в длинной купальной рубашке, подвязанной веревкой на манер монашеской рясы и которого потом слизнуло волной, не проникшейся его величественным обликом))) Не могу я передать словами всю прелесть этой сцены, но она великолепна:)
- Вылазка в церковные катакомбы, полные гробов.
Я очень люблю локации с подземельями, гробами и полной тьмой, в которой блуждают герои. Здесь как раз были такие декорации к одной главе и она удалась автору мастерски, меня прям мурашками пробрало, как представила себя блуждающей по кладбищенским катакомбам, заполненным нишами с гробами. И кто может с уверенностью сказать, что в пустых тёмных нишах никто или ничто не скрывается? Бррр...

Итого: Жалею ли я о покупке этой книги? Определённо, нет, тем более, что у неё такие симпатичные фарцазы с портретом моего любимого писателя:) Буду ли я ее когда-нибудь перечитывать? Определённо, да, ради интереса через пару лет с удовольствием под настроение возьмусь снова за эту историю. Почему тогда "нейтральная оценка"? Наверное, потому что я ожидала намного большего от книги и немного расстроилась, когда получила нечто иное. А ещё потому что взяв такой интригующий сюжет и таких интересных героев, писательница не смогла создать действительно захватывающую воображение историю, раскрыв весь их потенциал, как бы не старалась. Тем не менее, к прочтению рекомендую, но только тем, кому нравятся рассказы По и кто с ними хорошо знаком, а также хочет больше узнать об Огюсте Дюпене:)

5 февраля 2017
LiveLib

Поделиться

Границы между жизнью и смертью нечто неопределенное и смутное. Кто скажет, где кончается одна и начинается другая?
1 июня 2017

Поделиться

Переводчик

Другие книги переводчика