«Гордость и предубеждение» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Джейн Остин, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Гордость и предубеждение»

79 
отзывов и рецензий на книгу

AnnY86

Оценил книгу

Меня покорила манера письма Джейн Остин!Самый известный в мире её роман "Гордость и предубеждение" конечно же привлек мое внимание. После него я с удовольствием прочитала все её романы. Они прекрасны!Джейн Остин писала о том что ей знакомо, великолепно прописывая характеры всех героев своих книг,высмеивая людские пороки. С романтизмом и сарказмом рассуждая о замужестве, и всех горестях и добродетелях брачного союза на примере своих героев.
Единственное отличие от жизни в ее романах, заключается в справедливости. Все её герои получают по заслугам. Счастье всегда находит своих героев.
Любовь в её книгах такая разная -иногда циничная, часто меркантильная - но всегда благородная, не пошлая.
Жаль, что в её жизнь не сложилось счастливого финала, подобно её романам. Она так и не стала счастливой женой.
Ну и конечно,описание Англии викторианской эпохи,ее самобытность и аристократичность,ее манеры и правила,ее гордость и предубеждения - все это будит воображение.Позволяет мысленно побывать в Англии той эпохи! Вы не пожалеете о времени потраченном на прочтение этих двух томов.
Это собрание романов безусловно украсило мою библиотеку!

19 февраля 2013
LiveLib

Поделиться

aurora_dudevan

Оценил книгу

Что же, давно откладывала произведения Джейн Остин в долгий, но наконец-то наступил тот день, когда я осилила три её романа: "Гордость и предубеждение", "Чувство и чувствительность" и "Менсфилд-парк". Изначально планировала к каждому произведению написать отдельную рецензию, но какой смысл писать одно и тоже?
Сказать, что Остин меня разочаровала - это не сказать совсем ничего. С каким трудом я читала, сложно представить. Я просто заставляла держать свои глаза открытыми, в сон клонило постоянно. Нет, не из-за того, что сюжет оказался скучным (что правда на 70%), нет, из-за "ироничного" стиля написания, коего я совсем не увидела. Видимо, английская ироничность такая же тонкая, как и юмор.
Можно сказать, что день в этих романах проходит однообразно, им важнее всего посплетничать и послушать какие-либо новости.
Не таким я представляла знакомство с книгами Джейн Остин.
А рецензии на отдельные романы я все же напишу, но позже, когда смогу более здраво их оценить.

21 декабря 2018
LiveLib

Поделиться

DmitriyVerkhov

Оценил книгу

Знакомясь с творчеством английской писательницы Джейн Остен, мне выпала удача прочитать первые её три романа "Чувство и чувствительность", "Гордость и предубеждение" и "Мэнсфилд-парк", собранные в одном томе в хронологическом порядке их написания. Благодаря столь изящному и достоверному реализму в представлении человеческих характеров и взглядов общества на различные аспекты человеческой жизни, произведения Джейн Остен являются ярким примером английского романа начала XIX века.

В первом написанном Джейн Остен романе "Чувство и чувствительность" нам показаны две истории любви двух героинь - сестер Элинор и Марианны Дэшвуд. Автор очень хорошо описала характеры девушек, так что очень легко было понять внутренний мир каждой из них. Характеры и жизненные позиции у сестер совершенно противоположные. Старшая сестра Элинор более сдержанная и рассудительная. Она обладает живым умом и чувствительной натурой, но умеющая к тому же хорошо держать себя в любой ситуации. В своих поступках и суждениях она больше руководствуется разумом, не считает нужным открыто демонстрировать свою любовь к тому, в кого влюбилась, а в минуты горестных душевных потрясений она готова скрывать свои чувства, лишь бы не нарушать душевный покой своих близких. Романтичная Марианна, наоборот, более эмоциональная, впечатлительная, искренняя и открытая в своих чувствах, но оттого и более наивная. Она нисколько не стесняется показывать свои чувства и открыто высказывать своё мнение. По ходу развития событий романа обеим сестрам предстоит пройти каждой своё испытание в любви. Обе они испытают чувство обманутых надежд по отношению к любимым. При этом в похожих сюжетных ситуациях сестры Дэшвуд поведут себя по-разному: Элинор больше слушая голос разума, Марианна отдаваясь силе чувств. Что в итоге окажется важнее для того, чтобы быть счастливым, и есть главный вопрос этого романа.

Все действия в романе "Чувство и чувствительность" разворачивались очень неспешно и только развязка оказалась весьма стремительной. Описание некоторых довольно чувственных сцен почему-то не впечатлило и вызвало у меня не так много эмоций. Местами некоторые диалоги в романе были скучны, но в целом данный роман произвел вполне хорошее впечатление. На серьезный любовный роман "Чувство и чувствительность" в наше время, конечно же, не тянет, несмотря на то, что тема разного рода любовных томлений и переживаний остается всё также актуальной.

"Гордость и предубеждение" - великолепное, атмосферное, глубокое и очень жизненное произведение. Это прекрасная история любви с легким юмором просто не может оставить равнодушным настоящих ценителей классической литературы. Это поистине жемчужина творчества Джейн Остен.

Несмотря на то, что в этом романе также нет большой интриги, а происходящие события довольно размеренны, сюжет всё же очень увлекательный. Он нисколько не перегружен многочисленными деталями или излишними философскими рассуждениями. В романе всего в меру. Это и яркие и чувственные образы героев, и приятные описания быта, нравов и законов морали того времени, и необходимые для полноты повествования, но ничуть не отвлекающие описания местных красот, и, конечно же, трогательная любовная история. В романе интересно описаны различные взаимоотношения между его персонажами, которые ярко изобличают проблемы взаимоотношений между различными слоями высшего общества.

Остен очень подробно раскрыла характеры своих героев. Так, например, Джейн Беннет - старшая из пяти дочерей семейства Беннет, очень красивая и привлекательная девушка. По природе своей это очень добрая, мягкая и чувственная натура, предпочитающая в каждом видеть только положительные стороны. Её образ в романе весьма идеализирован. Её сестра Элизабет, напротив, на редкость прямолинейная и откровенная девушка, отличающаяся благоразумием и живостью ума. Мужские персонажи тоже довольно интересны. Мистер Бингли - приятный, жизнерадостный и обходительный молодой человек, а его друг мистер Дарси - человек гордый и высокомерный, но только так он себя зарекомендовал при первом своём появлении. И даже Элизабет на первый взгляд он показался неприятным и чрезмерно гордым. Однако его благородные поступки, о которых мы узнаем, оказываются намного красноречивее всяких ошибочных предубеждений о нём, и говорят о мистере Дарси как об истинном джентльмене. Образы остальных персонажей романа прописаны не так глубоко, но тем не менее, тоже весьма интересные и живые.

Интересно было следить за развитием отношений между героями, проявлением их чувств, их надеждами и терзаниями, переживать и радоваться за них. Анализируя и сравнивая отношения между Элизабет и мистером Дарси и Джейн и мистером Бингли, оказалось, что история Джейн Беннет и мистера Бингли - это по сути история того, какой должна быть идеальная любовь между мужчиной и женщиной, а история Элизабет и мистера Дарси - история любви вполне реальных людей, конечно же, далеких от идеала, но стремящихся такой идеал обрести. Ведь в начале мистер Дарси даже не проявлял никаких теплых чувств к Элизабет, а её мнение о мистере Дарси постепенно ухудшалось под влиянием ложных слухов. Но в конце концов мистер Дарси больше не мог скрывать свою любовь к Элизабет, а она, отказавшись от своих неверных предубеждений, узнала всю истинную сущность его благородной натуры и его чувств. В итоге после мучительных переживаний Элизабет и Дарси смогли изменить своё отношение друг к другу, отбросить гордость и предрассудки ради обретения взаимного счастья.

В целом роман "Гордость и предубеждение" мне понравился и оставил приятное впечатление благодаря неплохому сюжету, таким интересным героям и довольно живой и изящной манере изложения. Это несомненно хороший и приятный для чтения роман.

Последний же роман "Мэнсфилд-парк" из первого тома полного собрания романов впечатлил меня не так сильно и показался откровенно затянутым. Повествование довольно неспешное и только где-то к середине романа начинает происходить что-то интересное.

По сюжету главной героине романа Фанни Прайс пришлось покинуть родную семью и уехать к своим близким родственникам - семейству Бертрам. Так в доме дядюшки и тётушки в Мэнсфилде среди кузин и кузенов робкая по своей натуре Фанни постепенно взрослеет, становясь при этом очень добродетельной девушкой. Вообще образ Фанни Прайс представляет собой образ идеальной английской девушки начала XIX века. Она чуткая, скромная, терпеливая и покорная, но при этом умная и весьма ранимая. Она прекрасно осознаёт своё место в этом мире, умеет быть благодарной, полностью лишена честолюбия. Её не прельщает брак по расчёту, а только по большой любви. Фанни влюбляется, хранит тайну о своей любви и страдает, но в её сердце живет надежда на взаимность к ней любимого кузена Эдмунда, лишь увлечение которого другой женщиной не даёт ему сразу осознать питаемые Фанни нежные чувства. Несмотря на все перипетии сюжета в этом романе Остен создала невероятно счастливую концовку, так что "Мэнсфилд-парк" получился словно красивая, только немного затянутая, сказка о Золушке.

По сравнению с предыдущими романами Джейн Остен, читая "Мэнсфилд-парк", мне показалось, что здесь её главные герои были не столь выразительными, а второстепенные персонажи, наоборот, более яркими, более притягивающими к себе внимание. В целом же "Мэнсфилд-парк" понравился мне не так сильно, как "Чувство и чувствительность" и "Гордость и предубеждение".

В заключении хотелось бы отметить, что романы Джейн Остен в художественном плане довольно приятные. Показанная в них искренность чувств, простота сюжета и толика легкого юмора позволяют глубже проникнуться внутренним миром персонажей, а также поднятыми проблемами. Не зря же её произведения стали классикой мировой литературы и так почитаемы читателями.

31 июля 2017
LiveLib

Поделиться

Андрей Скрипин

Оценил книгу

Это перевод Анастасии Грызуновой. Он довольно спорный. Рекомендую погуглить сравнение с классическим переводом Маршака.
19 мая 2018

Поделиться

Jisoo

Оценил книгу

Дураки. ДУ-РА-КИ. Просто невозможно читать отзывы. Шикарная книга. Чудо литературного искусства
1 марта 2024

Поделиться

Ілонка Веснянка

Оценил книгу

Я не думала, что эта книга так затронет меня. Слава богам, что я не увидела здесь ни намека на обнимашки, целовашки и обычные сопливые истории. Здесь был юмор, ирония и здесь я увидела необычных героев, которые пробовали идти против господствующего течения времени. Я сразу прониклась уважением к Элизабет Беннет, которая не была похожа на остальных героинь. Рассуждала она весьма справедливо и не поддавалась на лести других. Как же красиво были описаны баллы и ухаживания тогдашних кавалеров)) По правде и ухаживаниями это сейчас не назвать, но мне весьма понравилось. Молодые люди общались друг с другом, приглашались на обеды по множеству раз. Самым невероятным было то, что молодым девушкам были нужны именно чувства, а не роскошь и прекрасный туалет (как было принято в те времена). Это поистине психологический роман, так как может многому научить читающего) Во-первых, не нужно судить о человеке плохо в первую секунду знакомства, во-вторых, не нужно верить сплетням, а лучше убедиться в правоте самой, в-третьих, иногда таки лучше слушать старших, в-четвертых, не нужно сплетничать у других за спиной (даже в книге это выглядит крайне некрасиво). Таки лучше высказывать все прямо, а не ходить в маске и улыбаться наиграно. Очень понравился мне Дарси, который совершенно не вписывался в тот мир, которым они с Элизабет были окружены. Я очень счастлива, что все закончилось счастьем для них)
4 марта 2017

Поделиться

Daria Zubenko

Оценил книгу

Ужасный перевод. Если бы я первый раз читала книгу в этом переводе, она бы никогда не стала одной из самых любимых. Захотелось перечитать в поездке, то все эти сим, сем, сей, решенЬя, сомненЬя и прочее только испортили настроенИе.
13 июля 2022

Поделиться

book...@gmail.com

Оценил книгу

Плохой перевод(чик)! Неважный русский язык с канцелярскими оборотами и неловким синтаксисом; переводчик явно не до конца понимает оригинальный текст. Художественные приемы оригинального автора не воспроизведены.
Найдите лучше книгу в другом переводе. Даже крылатые фразы Дарси, которые уже все знают из других источников исковерканы. 1/5.
6 ноября 2017

Поделиться

Ruslan Kovalev

Оценил книгу

Перевод просто ужасен. Сие читать невозможно. :) Есть куда более читаемые переводы.
28 ноября 2022

Поделиться

mak...@bk.ru

Оценил книгу

Очень не понравился перевод! Одна из моих любимых книг, читала много раз! Но в этом переводе ее читать просто невозможно, косноязычие и исковерканные слова совершенно не передают атмосферу романа!
16 декабря 2021

Поделиться

...
8