«Няня из Москвы» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Ивана Шмелева, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Няня из Москвы»

6 
отзывов и рецензий на книгу

bumer2389

Оценил книгу

Вот откуда я не ожидала, что мне прилетит читательское счастье - так это от этого совета.
Начало - ну очень странное. Какая-то стилизация под старорусский говор с коверканьем слов, барыня-барыня, приехали из Америки. Еще очень похоже, что это поток сознания. И я: "А как это вообще читать?! Ну как-нибудь - она вроде небольшая". Ладно - можно представлять, что читаешь что-то вроде мультфильма "Master Пронька". Но потом пошло линейное повествование...
И я просто втянулась. Главная героиня - такая вечная нянюшка, как из Элинор Фарджон - Корзинка старой Нянюшки . Она рассказывает о своей "последней" семье, где нянчила барскую дочку Катюшу. И ребеночек это был, нянюшка нам расскажет - от барского воспитания словно бесами одержимая. Едва сладила с девчушкой - пришла другая беда. Русская революция. Когда в России что-то сильно сломалось, старые порядки враз обрушились, люди стали, как нелюди - воровать, грызться, за любую копейку убивать. Причем очень здорово показано, что действие же происходит в Москве - как эта волна доходит до Москвы. Они бегут в Крым - так и в Крыму их накрывают. Няня со своей воспитанницей Катечкой - к тому времени уже известной артисткой - уезжают и в Париж, и в "Эндию, страну людоедов" (так нянюшка кличет Индию), обосновываются в Америке. Но - неспокойно у нянюшки на душе, все у них не по-людски, похоронят, ренту перестанут платить - так и выкинут твои косточки...
Есть в этой книге что-то невыразимо очаровательное и умилительное. Весь этот нянюшкин неграмотный говорок, когда она коверкает иностранные слова - дилехтор, буу, тигра. Совершенно прекрасная часть про Индию - про то, что у них даже людоеды поцивилизованнее и покультурнее, чем некоторые наши "новые люди". А это

Охранял нас людоед - с простыней на башке

... просто) И при этом здесь - такая нутряная житейская мудрость, когда видит и думает сердце. Как нянюшка оценивала всех Катиных поклонников - особенно в начале, когда воспитанница прям звезду словила. Был у нее такой - Курапет:

И этот Курапет прям на колени бухнулся. Она - от него. И он - прям на коленях - за ней

И как все мужики с Катечкой "урковали" - то есть флиртовали (это то, что я называю мур-мур). А про верного татарина в Крыму, который буквально их отбил и вытащил. И все это - с такой житейской, глубинной мудростью. Люди мы простые тульские, как скажет - "страшный этот, волосатый" - у меня прям сердце улыбается. И всех по глазам видит, и удивляется

Обворовала бар - еще и прибавку требует

Ну а эта вечная мудрость

Не страшно нищим стать - а страшно себя потерять

Кстати - огульная религия тут только в начале, когда нянюшка пыталась выучить свою Катечку, а дальше - так. Если вера истинная - о ней не кричат.
Какая-то невероятная книга. Смешная, очаровательная, умилительная. Глубокая в своей простоте. Здесь тот случай, когда "Я о ней хочу поведать миру!" Вот никогда не знаешь, где брильянт откопаешь. Чуть-чуть начало пережить - и начнется читательское счастье. Это определенно - читательское открытие. И - ужасно приятное.

14 апреля 2022
LiveLib

Поделиться

AntesdelAmanecer

Оценил книгу

Это самая настоящая сказка, где страшное соседствует с волшебством и побеждает любовь. Рассказана она нарочито упрощенным разговорным народным языком. Сказительница - старушка, няня Дарья Степановна Синицына. Родилась она в Тульской губернии, оказалась в няньках в семье состоятельного московского врача.
Весь роман построен в виде монолога няни. И если вы не готовы пробираться сквозь просторечье, то даже не стоит браться за его чтение. Но если всё же решитесь, то не сможете оторваться от истории воспитанницы Катички с детства и до самой свадьбы (как и положено сказке, роман кончается свадьбой, ну почти).
Вы довольно быстро перестанете скучать по утонченному литературному языку и заглядывать через странички: когда уже автор прекратит издеваться над читателем. Не скрою, было ожидание, что в таком необычном стиле написано только начало романа. Толстой же начал "Войну и мир" на французском, как говорили в великосветских салонах Петербурга в 1805 году. Подумалось, что здесь такой же приём только с народным просторечьем.
"Няня из Москвы" эмигрантское творчество и как и вся эмигрантская литература роман пронизан воспоминаниями о дореволюционной России, о мытарствах во времена лихолетья и о странствиях в послереволюционное время по Европе и Америке. Я впервые встретилась со взглядом на эмиграцию не интеллигенции, не "господ", которые с лёгкой руки Булгакова, как известно, "все в Париже", а простой женщины, оказавшейся в эмиграции в пожилом возрасте, без знаний языков, которую сложно представить где-либо кроме России.
Сердце нянино болит о своей воспитаннице Кате. Ради Катиного счастья, ради любви Катички и Васечки, не задумываясь идёт на жертвы, на которые сами влюблённые не готовы из-за упрямства своих сердец.
У Дарьи Степановны есть конкретный прототип. Это няня Груша, служившая в доме купца Карпова, у которого Шмелёвы снимали квартиру и чьи фразы, манеру разговаривать Шмелёв перенёс в свой роман.
С неподдельным простодушием вспоминает няня о жизни в семье Катиных родителей, выдавая их семейные тайны без желания уязвить, переживая о "хавосе" в их жизни.
У этой простой души простое понимание о деликатности – важно не обидеть словом, но и кривить душой она не станет.

А вы, барыня, не отчаивайтесь, зачем так… какие же вы нищие! Живёте слава Богу, и барин все-таки при занятии, лавочку завели… все лучше, чем подначальный какой. Известно, скучно после своих делов, ворочали-то как… а надо Бога благодарить. Под мостами, вон, говорят, ночуют… А где я живу-то, генерал один… у француза на побегушках служит! А вы все-таки при себе живёте. И до радости, может, доживёте, не такие уж вы старые. Сорок седьмой… а я – больше вам, думала. Ну, не то, чтобы постарели, а… погрузнели. В церкви как увидала – не узнала и не узнала… маленько словно постарели. Горе-то одного рака красит.
25 декабря 2023
LiveLib

Поделиться

Godefrua

Оценил книгу

Недавно слышала по радио рассказ от том, как итальянские эстрадные музыканты давали концерт в Москве на 8 марта. Уважаемый музыкант перед концертом задал вопрос публике - как обращаются в России к женщине, если хотят выразить ей свое самое глубочайшее уважение, почтение и любовь? Публика подумав, стала выкрикивать - бабушка, бабушка! Музыкант проговорил несколько раз в микрофон - ба-буш-ка, ба-буш-ка, будто тренируясь и запоминая, а потом заявил - пою для бабушка! И давай петь про джелато, бамбину, рогацци и на прочие жгучие итальянские темы.

Очень показательно. Только в нашей культуре бабушка может быть бесплатной няней, ангелом-хранителем, связующим проводником сквозь время, поколения. Которая будет баловать, портить и все спускать, да еще и накрутит хвоста своим детям, что бы внучка или внученьку не обижали. И не только потому что внуки это те, кто отомстят их детям за "их нервы", а потому что любовь… А истории какие могут бабушки рассказывать! И все то они знают и умеют.

Историю в этой книге рассказывает бабушка. Неграмотная, но она умнее грамотных. Она не состоит в кровном родстве с главной героиней ее рассказа. Она ее няня. Бывшая крепостная, а потом вроде бы работавшая по найму. Но ни разу не получавшая жалования. Что это за явление такое? Отголоски рабской психологии или преданность, потребность дарить любовь? Наверное, и то, и другое. Но это и не важно. Важно, что ее воспитанница называет свою няну иконкой. И в этом слове так много… Всего. Все в этом слове. Неграмотная, пожилая женщина и светская, взбалмошная молодая дива проросли друг в друге. И это сплетение душ позволило им не утонуть, выплыть в страшный период революционных и военных потрясений в России начала 20-го века и обустроить свою жизнь в новом мире, в эмиграции.

У Скарлет Охара тоже была няня. Тоже из рабов. Сходство Катички и Скарлет, пугающая атмосфера гражданской войны, разрухи и неустроенности, волевое стремление героинь к выживанию, сердечно-эгоистичные терзания - словом, книги можно поставить на одну полку и смело сделать вывод, что истории очень похожи. Только вот в «Няня из Москвы» рассказ ведется от лица самобытной русской бабушки и в этом невероятный шарм. Впрочем, не только в повествовании шарм, шарм еще и в том, что бабушка как кладезь мудрости и любви, выведет свою героиню на «правильную» дорожку. У Скарлет - ее Тара, а у Катички - ее няня, иконка!

Книга эта еще и летопись исторических событий. Как жила состоятельная русская семья до революции, во время и после? Как прорвало революцию в застоявшемся мире? Чего ждали люди и что они получили от перемен? Как спасались в период противостояния? Кто выдержал и адаптировался, а кто нет? Чего стоила такая адаптация? Как встречали миллионы беженцев из России по миру? Няня-бабушка расскажет как она это видела.

Очень показательно и то, что в критические моменты никто из других героев этой истории - из бывшего русского мира не мог отказать или не заметить нашу рассказчицу, когда она обращалась за помощью или помогала сама. «У меня тоже была няня…», «Няня из Москвы, как хорошо…», с ностальгией говорят бывшие подданые бывшей Российской Империи, открывая перед ней двери своей души.

Так что, совершенно не удивительно, что на вопрос представителя другой культуры, нашего современника, о том, как обратиться к самой лучшей женщине, большинство из нас отвечает - бабушка. И этому большинству повезло.

23 июня 2015
LiveLib

Поделиться

sireniti

Оценил книгу

Необычное произведение. Есть в нём какая-то необъяснимая притягательность и сила, хотя поначалу, признаюсь, с трудом пробивалась.
Весь роман - это рассказ, поток мыслей и впечатлений тульской старушки, которая всю жизнь проработала няней (няничкой) у некоторой Катички.
Катичка, эта изнеженная, избалованная барыня, и есть главная героиня рассказа Дарьи Степановны. Кажется, что она ещё и смысл жизни этой простой мудрой женщины.
Оно то понятно. Бывшая крепостная, она привыкла с ночи до зари работать на господ, исполнять их прихоти, угождать и лелеять их капризных детей. Ей и в мыслях не приходит обижаться на некоторые глупые выходки своей воспитанницы. Привыкнув быть вещью, очень сложно перестроиться и чувствовать себя личностью. Да и не в её возрасте. Кроткая простая душа, она любит свою Катичку, старается научить её уму-разуму, переживает за сироту и беспокоится за неё.
Хотя нет, ошибаюсь, иногда задевали её Катичкины слова, но всё равно находила она ей оправдание.

«Ах, надоела ты мне, скрипучая улитка!» – мне-то.
Навязалось на язык – улитка и улитка. Плакала от обиды: вот уж и улитка стала, как червь какой. Ходила за ней, ночей не спала, пеленок за ней что, за мокрохвостой, перестирала…  – и теперь я улитка! Да знаю, барыня, не со зла она, а с озорства, сердечко у ней доброе… а обидно. Да что, к тому и шло… а вот что людей людями перестали считать.

Образ нянички - светлый, запоминающийся. Любящая, заботливая, тонко чувствующая натура, даром, что старая и неграмотная. Да и с юмором у неё всё в порядке. И рассказчица она потрясающая.
Незаметно для себя я втянулась в эту круговерть, рассказанную Дарьей Стапановной: революция, любовь, бегство из России, странствия по миру. Это было интересно, это оказалось оригинальнй точкой зрения, это стало в некоторой мере открытием.
Как жили господа до революции, как приняли её. Кто-то остался, кто-то убежал. Странствия по миру, если это не путешествия досуга ради, не такая уж занятная штука. Чужбина не жалует. Но и своя страна отвергла. Тяжело. Страшно.
Да, прелюбопытные вещи можно узнать за чашкой чая. И пусть это оказалась сказка с красивым финалом, всё равно она оставила какую-то лёгкую грусть. Странное послевкусие сладкого с горьким.

6 марта 2016
LiveLib

Поделиться

Алекс Гр

Оценил книгу

Очень хорошая книга.
5 февраля 2018

Поделиться

orlangurus

Оценил книгу

Не потерять себя - почти непосильная задача, когда вокруг рушится уютный и привычный мир. В книге речь идёт о семье московского доктора, от которой осталась только дочь Катичка и её старая няня Дарья Сергеевна. Повествование ведётся от имени няни, и это самый большой недостаток романа - для меня лично. Текст пестрит просторечными выражениями, искажёнными словами, и - всё понимаю - это как бы должно сделать его проникновенно-аутентичным, а сделало, опять же, для меня лично, трудным для восприятия. Вот, к примеру, несколько абзацев:

Как же-с, очень хорошо помню, в платье вы в самоновом были, рукава по сех пор, и такие вы счастливые были, барыня… и вдруг мне пять рублей золотой и подарили, ни за что! И Аграфене Семеновне золотой тоже выкинули, – сказали, что много наиграли. И красивые же вы были… прямо как купидомчик!
А там жизнь такая оглашенная – и расстроиться время нет: и к нам народ, и в телефоны звонят, и приглашения всякие, и так шмыжут шмыгалы, чисто голодные собаки рыщут, урвать бы как.

Суть сюжета: революция, гражданская война, путь из родной Москвы в далёкую Америку. Потери, голод, страдания. И всё это служит фоном истории любви Катички и Васеньки Коврова - мильёнщика (вот, прям нянюшкиным тоном начала=D), белогвардейца, а в Америке - анженера иликтрического. Катя - странная девушка, экзальтированная (по моде Серебряного века?), импульсивная, моментами совершенно непонятная, даже собственную няню пугающая:

«Обноски донашивать?!. – записочку-то ей графыня – «получите мои обноски»? – про Васеньку, будто, намекнула, – чашечки подавать? грек грозится?! Довольно, сыты! Чего ты ревешь, дура? – а я напугалась – заплакала, – теперь смеяться будем! Никому не покорюсь, мне будут покоряться!..»

Она ещё в Москве училась "на теятрах", потом стала звездой кино. Мужчины для неё - ступеньки под ногами, не более. Няня всё переживала, что оступится где-нибудь её куколка,но нет, обошлось.

А у них случаи бывали: за богачей и замуж вылетали, и так, в беззаконный брак, на подержание, карактер как дозволяет.

"Карактер" не позволил Катичке пойти в содержанки, а от Васеньки она требует безоговорочной верности, подозревая его в связи с одной, ныне уже покойной, графиней. Надо сказать, что Ковров, при всей своей любви, как-то не сильно пытается её найти уже в Америке, и когда это более-менее случайно происходит, говорит:

«Ах, няня-няня… лучше бы мне не видать Катерину Костинтиновну, спокойней. Все будто кончилось, а вот…» – губы закусил, гру-устный стал.

Так что пришлось няне брать всё в свои старческие руки и разруливать ситуацию, чтобы они уж наконец поняли, что эта натянутая струна между ними и есть любовь. А главная причина решительности няни, которой даже пришлось возвращаться в Париж, чтобы выяснить все обстоятельства, было, как я понимаю, то, что

много она так с ним, крутила: то притянет, то швырнет.

В отличие от Иван Шмелёв - Лето Господне книга произвела неприятное впечатление. Не только большевики тут нехорошие, это-то как раз нормально в эмигрантской прозе, но основная масса действующих лиц - очень так себе, мягко говоря...

Да что, барыня, – благородный! Был благородный, а теперь чучел огородный, совести-то нет.
18 июля 2024
LiveLib

Поделиться