Читать книгу «Кафе после заката» онлайн полностью📖 — Ивана Панина — MyBook.
image

Кафе после заката.

Глава 1. Кофе с собой.

Еще не было и шести утра, но кафе, где меня подкармливал худощавый парень, уже работало. Я знал, что и сегодня мне что-нибудь даст этот высокий повар с русыми вьющимися волосами, и спешил к заднему двору, где располагался контейнер для мусора. Ночью шел дождь, и мои лапы это чувствовали. Я пробежал по переулку мимо здания школы, потом мимо парка и оказался у кафе, которое называлось Арахис.

Оно было небольшим и неприметным, над входом висела старая вывеска, которая когда-то была ярко-оранжевой. Я не мог прочитать эти шесть букв, но мог видеть то, что находилось за его немного затемненными окнами. А внутри были столы, рассчитанные на четырех человек, диваны, которые стояли друг напротив друга, и барная стойка, за которой уже стоял приятный улыбчивый парень, с которым я тоже был знаком.

Его звали Зигмунд, и он в данный момент был занят приготовлением кофе. Его рука повернула рычаг, и в белоснежную чашку начал литься горячий напиток, чей запах не вызывал у меня никаких чувств. А вот запахи, которые доносились с кухни, мне нравились. Мне нравилось и то, как пах Гэлл, который вышел на улицу. Я услышал, как скрипнули петли двери, и поспешил на задний двор, где он обычно курил и общался со своими коллегами.

– Доброе утро, – сказал он мне, когда заметил, что я приближаюсь.

– Мяу, – это было единственным, что я мог произнести.

– Я знал, что ты придешь, черный, – продолжил Гэлл, присаживаясь на корточки.

Он погладил меня по черной шерсти и почесал за ушами, а потом вынес мне небольшую одноразовую емкость с кусочками какого-то сырого мяса. Я начал есть, а Гэлл наблюдал за мной своими маленькими карими глазами, над которыми располагались густые брови.

Конечно, коты не разбираются в стандартах красоты, но у этого повара модельным был только рост и худощавое телосложение. Гэлл был немного сутулым, его руки были длинными и худыми, а кисти широкими с весьма костлявыми пальцами. Но больше всего выделялся его крупный широкий нос, под которым росли небольшие усы.

– Кажется, мне надо возвращаться к работе? – произнес он тихо, куда-то уставившись.

Я не знал, куда он смотрит, но услышал шаги, которые приближались.

– Доброе утро, – прозвучал знакомый голос сзади.

– Доброе утро, – сказал Гэлл. – Ты сегодня рано.

– Если я сегодня рано, то почему я всегда прихожу позже всех вас?

– Потому что мы живем в кафе, – в шутку ответил Гэлл, хотя это было правдой.

– Может, заберешь себе этого кота? – продолжила Дамиана, а я почувствовал на себе ее взгляд.

– Он и так уже наш, – сказал Гэлл, поднимаясь.

Я продолжил есть, а они отправились в кафе, где все сотрудники были в сборе и собрались в кабинете хозяина Арахиса. В небольшом помещении, которое располагалось рядом с баром. Оно было как куб: длина стен, потолка и пола была одинакова. В самом центре стоял стол, за которым сидел владелец заведения – Амброуз. За его спиной был шкаф, который раскинулся во всю стену, в нем хранились документы и другие вещи, на столе перед ним стояла старая лампа и небольшой аквариум, в котором разместилась декорация в виде трона или кресла, за спинкой которого торчали водоросли.

– Доброе утро, – холодно произнес Амброуз, глядя на своих подчиненных.

– Доброе утро, – произнесли коллеги в разной манере.

– Значит так, – продолжил Амброуз. – Жалоб от посетителей не было, с доходом все стабильно. Можете идти работать в том же духе.

– Хорошо, – произнес Зигмунд и поспешил к барной стойке, которая располагалась прямо за дверью.

Гэлл, Эдан, Агнесс и Матильда проследовали за ним, а в кабинете осталась только Дамиана, которая явно хотела о чем-то поговорить с Амброузом.

– Я тут подумала, – начала она. – Может, стоит внести изменения в наше меню?

– Обсуди это сначала с поварами, – ответил Амброуз. – Они же разрабатывали его.

– Хорошо, – согласилась Дамиана и уже собиралась покинуть кабинет.

– Только в нерабочее временя, – добавил Амброуз.

– Хорошо, – повторила Дамиана и вышла из кабинета.

Амброуз всегда был холоден и немного мрачен, он чем-то напоминал угрюмого рокера. У него были длинные немного растрепанные волосы, под низкими черными бровями расположились голубые глаза, чей взгляд всегда был немного уставшим и печальным. Губы были пухлыми и аккуратными, а на бледной коже лица была небольшая щетина. А вот одевался он странно, в этот день на нем была голубая гавайская рубашка и желтые брюки. Не хватало только темных очков, чтобы завершить образ туриста, который решил посетить побережье.

Он встал из-за стола и подошел к шкафу, а Дамиана в это время ходила по залу, наблюдая за Матильдой, которая вытирала столы. Сегодня на ней было строгое белое платье, которое облегало ее полные бедра, а волосы были собраны в пучок. Дамиана всегда хорошо выглядела, и если честно, в отличие от остальных коллег она следила за этим. Ее каблуки стучали по бежевой плитке пола, на короткие ногти был нанесен голубой лак, который выделялся на фоне ее темной шоколадной кожи. Но ее визитной карточкой была ослепительная улыбка, которую дополняли ямочки на пухлых щеках.

Дамиана еще раз посмотрела на Матильду, на которой еще не было формы, и ее нос учуял запах ванили и сливок. Она поняла, что Зигмунд уже приготовил для нее кофе, и отправилась в сторону бара.

– Спасибо, – сказала она Зигмунду, присаживаясь на высокий стул.

– Не за что, – сказал бармен и начал варить кофе для Матильды.

Дамиана посмотрела на шапку пены в своем стакане и сделала первый глоток. Кофе был как всегда прекрасен, у всех работников кафе начиналось с него утро. И не только у работников, был понедельник, и через полчаса у барной стойки выстроилась очередь за этим бодрящим напитком. Но теперь Зигмунд работал с картонными стаканчиками, ведь его кофе пили и собирались пить по пути на работу.

В зале же посетителей было мало, и они тоже торопились, как и Матильда, которая разносила заказы. В основном заказывали омлет и яблочный пирог, чей запах вскоре приманил еще народу. Так к обеду было распродано несколько десятков кусков пирога, а также мороженого и блинов. Работа кипела и продолжала кипеть, когда в ближайшем офисном здании начался обеденный перерыв.

– Может, тебе помочь? – предложил Зигмунд Матильде, которая торопилась отнести тарелку с супом за столик у окна.

– Нет, я справлюсь, – отказалась она.

Сложно было сказать, откуда в этом на первый взгляд хрупком существе столько энергии. Матильда была невысокого роста с хрупким телосложением, лишенным женственности. Она была похожа на ребенка, и этот образ дополняла форма официанта. Белая рубашка с короткими рукавами и оранжевая юбка в складку чуть выше колена. К тому же она еще и не пользовалась косметикой, а ее черные волосы чаще всего были собраны в небрежный хвост. Лицо у нее тоже было детским, а глаза были похожи на кошачьи, они были зелеными. Над ними расположились неухоженные брови, которые местами не мешало бы выщипать, нос был аккуратным, а губы – маленькими.

Матильда отнесла очередной заказ и поторопилась на кухню, а Зигмунд принялся протирать бокалы и чашки. Больше ему заняться было нечем, в обеденное время у него клиентов почти не было. Вскоре вся посуда, что была в его распоряжении, заблестела, и Зигмунд решил еще немного прибраться за стойкой. Он протер столешницу, потом кофеаппарат и светильники, которые висели над баром.

– Зеленая фея, – послышалось из двери в кабинет директора. – Принеси мне что-нибудь выпить.

Судя по голосу Амброуза, ему было скучно, а Зигмунд уже давно знал, что тот имел в виду под этим обеденным что-нибудь. Он подошел к шкафу, на полках которого стоял запас алкоголя, и достал с нижней полки небольшую бутылку с прозрачной жидкостью и зеленой этикеткой. В ней была водка, Зигмунд не стал ее не во что наливать, а просто открыл и отправился в кабинет своего начальника.

Кухня же продолжала работать, Матильда обслуживала клиентов и убирала за ними столики. К ней присоединилась их уборщица – Агнесс. Невысокая сутулая старушка с рыжими волосами и крупными круглыми глазами. Они были карими, такими темными, что казались черными. На голове у Агнесс была белая косынка, а одета она была в светло-оранжевый халат. Она выкатила из подсобного помещения небольшую тележку с чистящими средствами и мусорным ведром и начала уборку в опустевшей части зала.

В первую очередь Агнесс проверила столешницы, к которым снизу часто приклеивали жвачку. Следов от нее было много, но на этот раз клиенты там ничего не оставили после себя. Потом Агнесс принялась за мытье пола, мокрая тряпка вытирала следы от обуви, а через нее иногда перепрыгивала Матильда, которая уносила на кухню опустевшую посуду.

– У нас перерыв через десять минут, – напомнила она Агнесс.

– Хорошо, – тихо произнесла Агнесс. – Как раз успею закончить с залом.

Она подняла взгляд на барную стойку, Зигмунда за ней не оказалось, его перерыв уже подходил к концу. Он сидел на небольшой лавочке на заднем дворе вместе с Эданом, который за это время успел выкурить три сигареты.

– Мне кажется или у тебя вся зарплата уходит на сигареты? – поинтересовался Зигмунд.

– Прибереги свою приветливость и обходительность для посетителей, – ответил хриплым низким голосом Эдан и зажег четвертую сигарету. – По мне так это одно из гениальных людских изобретений.

– Только из-за этого изобретения резко возросла смертность, – добавил Гэлл, который стоял рядом и тоже курил.

– Ну, естественный отбор никто не отменял, – продолжил Эдан и затянулся.

– Что будем делать с идеей Дамианы? – спросил Гэлл.

– Думаю, стоит внести пару новых блюд, но только не Цезарь, – сказал Эдан.

– Его же легко делать? – удивился Зигмунд.

– Он не подходит к нашему меню, – сказал Гэлл.

– Босс уже готов к вашим предложениям, он уже успел влить в себя сегодня, – сообщил Зигмунд.

– Это хорошо, – тихо произнес Гэлл.

– Значит, он уже готов к разговору с Дамианой, – сказал Эдан и посмотрел на часы, которые висели над дверью.

Это были старые часы, которые кто-то из них когда-то нашел в мусоре и повесил снаружи, с тех пор они исправно показывали им время. У них был круглый циферблат с римскими цифрами, а стрелки были красными. Было почти три, надо было возвращаться к работе. Эдан докурил, кинул бычок в мусорный бак и отправился на кухню, где поваров ждала Матильда.

– Срочно надо сделать два грибных супа и омлет с овощами, – сообщила она Эдану.

– Хорошо, – ответил он и занял место у плиты.

А в другой части кухни разместился Гэлл, который приступил к приготовлению супа. Они уже так долго работали вместе, что, не договариваясь, решили, кто, что будет делать. Матильда отправилась в зал, а работа на кухне закипела. Эдан взял доску и начал нарезать овощи, которые за пару мгновений стали аккуратными ломтиками, а потом приступил к омлету. Смесь из молока и яиц уже была готова, оставалось только отправить ее на сковороду. Желтоватая субстанция зашипела и стала более плотной, а еще через минуту была выложена на тарелку свернутой в полумесяц.

– Заказов пока нет, – сказала Матильда, которая внезапно вошла.

– Омлет готов, – сказал Эдан и поставил тарелку с ним на стол раздачи.

– Супы будут через две минуты, – сказал Гэлл, помешивая то, что находилось в кастрюле.

– Хорошо, – сказала Матильда, ставя тарелку на поднос.

Она снова покинула кухню, а Эдан уставился на Гэлла, который стоял рядом.

– Что? – спросил Гэлл, ощутив на себе его взгляд.

– Значит, не сделаешь Цезарь? – тихо произнес Эдан, надеясь спихнуть на него приготовление некоторых пробных блюд.

А Гэлл продолжил варить суп, за которым совсем скоро пришла Матильда.

– Заказов все еще нет, – сообщила она.

Эдан тяжело выдохнул и отправился в кабинет босса за книгой рецептов, а Гэлл решил ненадолго выйти на задний двор, где в данный момент отдыхали Матильда и Агнесс.

– А где Дамиана? – спросил он у них.

– Кажется, у босса, – сказала Матильда.

– Если посетителей не будет, нам придется готовить много нового, – продолжил Гэлл.

– Надеюсь, мы все сможем это попробовать? – спросила Матильда.

– Конечно, – сказал Гэлл, куда-то уставившись.

Он искал взглядом меня, но я был далеко, гулял по набережной, наблюдая за птицами. Я собирался заглянуть еще раз в кафе, но ближе к ночи.

А в стенах Арахиса посетителей все еще не было, а на кухне Эдан и Гэлл уже почти закончили с приготовлением новых блюд, большая часть которых уже стояла на столе раздачи.

– Пахнет вкусно, – заметил Зигмунд, который решил зайти на кухню.

– Надеюсь, со вкусом тоже все в порядке, – сказал Эдан, который почти закончил с ненавистным Цезарем.

– Вижу, уже почти все готово, – заметила Дамиана, которая вошла вместе с Амброузом.

– Я позову остальных, – сказал Зигмунд и отправился за Агнесс и Матильдой.

– Рулет с абрикосовым джемом, крем-суп с морковью, греческий салат, курица с острым соусом, паннакотта с карамелью, – тихо перечислила Дамиана.

– И еще один салат, – добавил Эдан, поставив к остальным блюдам тарелку с Цезарем.

– С лососем? – заметила Дамиана. – Я думала, ты сделаешь с курицей.

– У нас и так достаточно ее в меню, – сказал Эдан.

– Сейчас у многих заведений это основной продукт, – продолжила Дамиана. – Люди ее любят.

– Пахнет многообещающе, – послышался у нее за спиной голос Матильды.

Все были в сборе, можно было начинать дегустацию, первым пробовал Амброуз, чье мнение хотела услышать Дамиана. Он съел несколько ложек супа и задумался.

– Что-то не так? – спросил у него Гэлл, который как раз готовил это блюдо.

– Все в порядке, – успокоил Амброуз. – Вкусно, но я все-таки думаю, что грибной большим спросом будет пользоваться.

– Я тоже так думаю, – присоединилась Матильда.

Через несколько минут все тарелки опустели, осталось только немного листьев от Цезаря. Зигмунд и Матильда вернулись в зал, Амброуз и Дамиана отправились в кабинет, а остальные продолжили работать. Посетителей было мало, Эдан неторопливо жарил и варил, а Гэлл отправился на склад, чтобы перебрать овощи.

На склад можно было попасть через кухню, дверь в него находилась у входа, Матильда бесчисленное количество раз проходила мимо нее. Внутри располагался стеллаж, на котором стояли коробки с овощами, и большой холодильник, набитый продуктами. Гэлл проверил даты на маркировках, все было еще свежим, а с фруктами пришлось повозиться. Особенно с яблоками, которые частично были червивыми. Прошло несколько минут, и рядом с ящиком с хорошими яблоками появилась небольшая коробка с червивыми. Когда Гэлл ставил ее на полку, услышал, как кто-то вошел на кухню. Судя по стуку каблуков, это была Дамиана.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Кафе после заката», автора Ивана Панина. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанру «Русское фэнтези».. Книга «Кафе после заката» была издана в 2020 году. Приятного чтения!