Если бы меня сейчас спросили, как описать в четырех предложениях впечатления от прочитанного романа, я бы легко смог бы использовать четыре латинские цитаты напрямую из текста (за точный их перевод не ручаюсь):
Suum cuiisque rei tempus est - всему свое время
Gravis est malum omne, amoeno quod sub aspectu latet - под благостной личиной зло страшнее
Culpae poena par esto - пусть наказание соответствует преступлению
In judicano criminosa est celeritas - в сужденьях спешка — тоже преступление
Теперь мне так хочется попробовать монпансье "Георг Ландрин" - любимое лакомство главного героя Клима Ардашева.
Ну что же, похоже, не зря киллвишевский рандом выбрал мне дважды детектив Ивана Любенко. Те, что давно скучает по акунинским классическим детективам и не знает, где взять добротный ретро-сюжет, может спокойно пробовать этого автора. Вторая книга мне на порядок больше понравилась первой. Но поставил я пока не максимальную оценку, ведь хочу удостовериться, что автор сможет держать планку, поднятую в этом романе. Очень и очень даже удачно получилось, несмотря на уже описанные мною недостатки первой книги, которые также присутствовали во второй, хотя уже в гораздо меньших количествах.
И удалось лучше раскрыть городской бытовой фон города Ставрополя сначала 19-ого, а затем и начала 20-ого века, и меньше маркетинговых ходов, автор осторожничал, чтобы не попасть впросак с какими-нибудь торговыми марками. Есть красивые вкрапления из местных газет начала прошлого века - прием известный. Да, нашлось несколько стандартных приемов, которые смогли приукарасить роман, сделав его приключенческим. И даже появилось заседание суда и финальные аккорды реально в стиле Акунина.
Короче, в целом я наслаждался. Автор красиво сделан роман в стиле "два в одном". Половина книги - исторический экскурс со своей детективной исторей, связанной с пропажей части персидской контрибуции и ее расследованием. Затем мы переносимся на 80 лет вперед, в 1909 год во времена блистательного адвоката Клима Ардашева и история получает свое продолжение. Снова знакомые лица с предыдущего романа (мне только не хватило совсем тут жены Ардашева), да и новые действующие лица (подозреваемые и жертвы) снова некартонные и раскрыты полностью. Короче, все, что надо для детектива, хотя, было сразу нам понятно (так как мы уже знаем в подробностях информацию из первой половины книги), кто же тут главный злодей.
Эпилог: наши три недельных совещания на работе называются французским словом Jour-Fixe, именно благодаря таким "журфиксам" и удалось нам в этом романе частично докопаться до истины. Честно полез в словарь - да, было ж такое в русском языке заимствование - "В дореволюционной России определённый день недели в каком-либо доме, предназначенный для регулярного приёма гостей. На журфикс приезжали без приглашения". Так что теперь буду более внимателен на своих журфиксах, хотя на них приходят всегда только свои, с приглашением из Outlookа...