Я происхожу отъ древнихъ рыцарскихъ фамилій, прославившихся еще въ средніе вѣка, во время Гвельфовъ и Гибеллиновъ. Мой покойный отецъ, еслибъ хотѣлъ только, могъ бы, на счетъ нашего происхожденія выхлопотать граматы и дипломы; но во первыхъ, это чортъ знаетъ чего бы стоило; а во вторыхъ, если здраво разсудить: на что намъ эти дипломы?… Повѣсить въ рамкѣ, на стѣнѣ, подъ печкой (наше семейство жило въ бѣдности, объ этомъ я разскажу послѣ).
Так неторопливо начинается это котячья история, написанная в 1863 году. Ах, что же это за история! В лучший традициях автобиографов и летописцев кот Василий Иванович "жжет не-по деццки", серьезнейше описывая свой род и свою жизнь.
1863 год В США Гражданская война, в Российской империи польское восстание, а тут на первый взгляд легкомысленные описания кошачьих злоключений. Но о них ли мы, господа? У нас тут летописания велеречивого котейки, получающего опыт общения с разнообразными людьми. Это позволяет оценить и чем они дышат, и чем живут. Кто жесток, кто бездумен, кто вежлив, кто странен, кто ласков, кто чудовищен. Кто-то считает невинной шуткой насовать коту в нос табаку и напоить водкой, кто-то прижечь лапы, кто-то вежливо поговорить, а кто-то швырануть в форточку третьего этажа. Но это верхний слой. Под ним можно увидеть сам образ жизни и нравы разных сословий, которым нет резону выделываться перед котом, а потому они показывают себя в "естественной среде обитания" без прикрас. Тут тебе и мещане, и чиновники, и иностранцы, и барыни, и горничные, и кухарки (где коту-то ошиваться, как не возле еды?), и офицеры, и крестьяне, и студенты... Особенно меня впечатлил рассказ о каторжнике. А кроме того, автор прекрасно обыграл на кошачий манер, обычаи и традиции того периода, черты времени так сказать. Одно бракосочетание с метанием "между умом и сердцем" перед этим чего стоит. То есть сатира социальная, написанная эзоповым языком, которая Генслеру на мой непритязательный личный вкус удалась гораздо больше, чем прочитанному мною ранее Салтыкову-Щедрину.
Минусом стала староалфавитная текстовка со всеми этими ѣ, быстро не прочтешь, некоторые извороты нужно вдумчиво понять, по диагонали не пробежать. Хотя возможно это и плюс? И еще, не минус, но некоторое недоумение, потому что "смешно и трогательно до слез", как мне кажется не относится к этому сюжету. Или у нас с аннотатарами снова расхождения в терминологии, в частности в понятии смешного в текстах. Ну вот, например, такой поворот с явно ироничным сравнением, однако живот от смеха не надорвешь, верно? :
Лихая бѣда ждала меня! Старичокъ молча подошелъ къ моей особѣ, взялъ очень неделикатно дрожащею рукою меня за шиворотъ; потомъ, растворилъ форточку и выбросилъ меня, бѣднаго, изъ третьяго этажа, какъ выкидываетъ ревнивый и здоровенный тиранъ-мужъ жиденькаго любовника своей прихотливой супруги.
Или вот, интересный поворот, но не до слез же:
Нынче сватаютъ мнѣ вдову; но мнѣ не хочется жениться на вдовѣ. Я знаю изъ физіологіи, что иногда у вдовы дѣти отъ втораго брака бываютъ похожи на перваго мужа.
И закончу цитатой того же порядка, которая как раз хорошо ставит точку в размышлениях над тогдашней котячьей жизнью
Мы, слава тебѣ Господи, пока еще коты, не люди!..