Читать книгу «Давно Потерянный Друг» онлайн полностью📖 — Иселсиона — MyBook.
cover

Иселсион
Давно Потерянный Друг

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Магия стара как мир, и хотя многие стараются свести Магию к суевериям, просто невозможно отрицать наличие тонких мировых законов и вторичность материи по отношению к ним. Условно говоря, совокупность этих тонких законов и составляет собой Магическое Искусство.

В XIX веке на Западе стало принято разделять Магию на Высшую и Низшую. Это разделение носит весьма условный, если не сказать сомнительный характер. К Высшей Магии принято относить всевозможные Теургические Операции и им подобные, а к Низшей Магии принято относить разные чары на своё здоровье, здоровье скота, на хороший урожай, приворотные чары, защитные чары и так далее.

Сомнительность данного разделения обусловлена тем, что Магическую сцену с XIX века стали занимать весьма мутные персонажи, имевшие о Магии весьма расплывчатое представление, их больше интересовал пафос и внешний лоск, чем внутреннее содержание Магического Искусства. Эта ситуация продлилась и до XXI века, когда Магия стала активно вырождаться в психологию, “благодаря” стараниям разных деятелей, явно ставивших перед собой цель оградить людей от возможного источника силы и независимости. Ведь на психологии много не построишь, скотину не полечишь, пшеницу не вырастишь, от клопов не избавишься и так далее. А с помощью Магических средств всё это возможно осуществить и это давало бы людям серьёзные преимущества. Более того, ещё до XIX века все эти средства были вполне в ходу у людей, но различные социальные потрясения серьёзно ослабили народные традиции, искоренив многие из них.

Конечно, в случаях с “Низшей Магией” особо остро встаёт и вопрос этики, ведь различные Магические средства позволяют оказывать не только благотворное влияние на своё хозяйство, своё окружение, но и разрушительное. Этическая составляющая сейчас тщательно вычёркивается из всех наук, что прекрасно можно видеть в происходящих ныне событиях, поэтому данный вопрос имеет особую важность в этот век. Однако же, в отличие от грубых средств мирских людей Магические средства предполагают активный и интенсивный труд над собой. Нельзя просто взять случайный рецепт из какого-нибудь Гримуара и отправиться покорять мир, нет.

Во-первых, существует множество тонких законов, нарушение которых через пренебрежение этической составляющей неизбежно приведёт к плачевным последствиям для горе-оператора.

Во-вторых, чтобы получать действительно стоящие результаты от Магических Операций, нужно уже занимать высокое положение в этическом плане. Именно поэтому, к счастью, Магическое Искусство большей частью недоступно всяким царствующим тиранам, хотя в истории бывали и исключения.

Сейчас принято к средствам Низшей Магии относиться скептически, что во многом обусловлено тем, что некоторые составители Магических книг просто выдумывали часть средств, также тем, что часть инструкций утрачивалась со временем, что лишало все эти средства эффективности. Также часто умалчивалось, что для эффективности тех или иных средств человек дожен совершить большой труд над самим собой, развивать свои способности, ну или воспользоваться помощью знающего человека. Например, многие “фольклористы” любили собирать “тексты заговоров”, полностью опуская все совершаемые при этом действия, ведь их в первую очередь интересовало не сохранение традиций, а пустой интерес к “дремучим”, как они считали, практикам “серых” людей. Однако же, когда люди начинают сталкиваться с проблемными ситуациями, в которых официальная наука бессильна им помочь, люди тут же забывают о “дремучости” Низшей Магии, и многие из них получают спасение от своих проблем именно в “суевериях”.

По Высшей Магии в XX веке было написано весьма большое количество книг. А вот что касается Низшей Магии, с этим дела обстоят хуже. Инквизиторы и им подобные уничтожали письменное наследие по Магическому Искусству вплоть до XX века (а где-то уничтожают и до сих пор). Это привело к катастрофической ситуации: целые традиции были уничтожены, многие страны практически осиротели, оставшись без своего стержня, которым традиции и являются. Поэтому особую ценность представляют собой те немногие дошедшие труды по Низшей Магии, которые смогли сохраниться или обращались в условно безопасной для них среде.

Одним из таких трудов и является “Давно Потерянный Друг”.

“Давно Потерянный Друг” не содержит в себе какие-либо особо тайные приёмы Практической Магии, не содержит в себе особые тайные заклинания, но представляет собой интерес как сборник чисто бытовых рецептов, где Магия столь сильно смешивается с ведением домашнего хозяйства, что порой становится сложно отличить одно от другого.

Книга “Давно Потерянный Друг” была опубликована в 1820 году в Рединге, Пенсильвания под названием “Der Lang Verborgene Freund”. Эту книгу переиздавали много раз, её влияние выросло до международного значения. Эта книга стала одним из практических руководств по Колдовству в Традициях, разнящихся от “Пау-Вау” целительства Европейских иммигрантов в Пенсильванию, до Худу, Заклинательства и Сантерии.

Автором книги Давно Потерянный Друг является Джон Джордж Хоман (John George Hohman).

Что касается Пау-Вау, иногда “Пау-Вау” включают в название книги Хомана, что на самом деле никогда не являлось названием этой книги, его включил в назвние Де Лоренс, издатель из Чикаго, издавший книгу Хомана в 1924 году. На самом деле в книге Хомана находится крайне мало материала, связанного с Пау-Вау, если таковой вообще можно каким-то образом у него выделить.

Джон Джордж Хоман родился в октябре 1778 года. 12 октября 1802 года он вместе со своими женой, Анной Катериной (Anna Catherina), и сыном, Филипом (Philip) прибыли в Филадельфию на корабль Том (Tom) с одной корзиной. Капитаном корабля был Ф. П. К. Пермайр (F. P. C Permeir) из Хамбурга. Где раньше жила семья Джона Джорджа Хохмана не является известным.

Семье Джону Джорджу Хоману дали взаймы денег на путешествие в Новый Мир на условии, что долг будет возвращён в течение тридцати дней после прибытия. 19 октября 1802 года Джон Джордж Хоман был связан договором с фермером Адамом Франкенфилом (Adam Frankenfiehl) из города Спрингфилд в Графстве Бакс на три с половиной года, чтобы оплатить 84 доллара за свой переезд. Фермер обещал ему одежду и 20 долларов по окончанию его службы. А Анна Катерина Хоман была нанята Самуелом Ньюболдом (Samuel Newbold) в городе Спрингфилд, Нью Джерси.

Годами Джон Джордж Хоман перемещался по Восточной Пенсильвании, оставив после себя много написанных баллад и гимнов.

Вдохновившись книгой Тобиаса Хирте (Tobias Hirte) “Друг в Нужде, или вторая часть новой избранной подсобной книги для общественной пользы” (“Der Freund in der Noth, oder Zweyter Theil, des Neuen Auserlesenen Gemeinnützigen Hand-Büchleins”), которая была напечатана в Филадельфии в 1793 году, Джон Джордж Хоман написал книгу “Давно Потерянный Друг”, завершив её написание 31 июля 1819 года. Эта книга была опубликована в феврале следующего года и продавалась за 3 шиллинга.

Джон Джордж Хоман написал эту книгу, пользуясь следующими источниками:

1. “Книга Романус” (“Romanusbüchlein”).

2. “Либер Аггрегатионис” (“Liber Aggregationis”) Албертуса Магнуса (Albertus Magnus).

3. “Медицинский Сундук Земли и Дома” (“The Land and House Medicine Chest”).

4. “Театрум Ботаникум” (“Theatrum Botanicum”) Теодора Цвингера (“Theodor Zwinger”).

5. Различные знания, полученные им разных людей им во время его странствий.

На русском языке в некоторых местах можно найти отличный от этого русский перевод данного текста, но он очень слабый, пусть и сделан художественно (что в подобных случаях является скорее минусом: в художественных переводах часто теряются важные инструкции и необходимая двусмысленность, которая порой используется как один из приёмов сокрытия информации от посторонних, что многие переводчики вообще не учитывают), в нём даны ошибочные названия многих трав и иных материалов и явлений (например, волдырь в глазу переведён как нарушение вращения глаз), а также пропущена куча материалов. В этом переводе даны все материалы из всех изданий Хомана с учётом прилагаемых к этим изданий примечаний, важные дополнительные примечания даны в квадратных скобках, сохранена авторская капитализация букв.

Если в тексте написано “во + + +”, это значит, что там так написано в оригинале (“in the + + +”), и не является ошибкой переводчика. И если кто-то будет применять такое на практике, стоит придерживаться написанного, ведь за подобными пропусками в текстах также стоит важный символизм действий, вместо слов используются символы креста.

В ходе перевода этого текста было принято решение следовать “общепринятой”, но ошибочной системе транслитерации ряда имён и названий. Но в последующих переводах будет уход к классической транслитерации, в которой имена как звучат, так и пишутся. Если Алехандро приезжает из Испании в Россию, он не становится тут же Александром, как и Джон не становится Иваном. Но некоторых “языковедов” это не смущало, и они ввели целые “традиции” по заковеркиванию имён, что также диктовалось тем, что раньше языки изучались не с целью приобщиться к знаниям других народов, а с целью шпионажа и другими сомнительными целями, и на качество транслитерации не обращали никакого внимания, а порой специально коверкали другие языки потехи ради. К счастью, сейчас ситуация меняется, но всё равно пока что перевес остаётся за старой “школой” транслитерации, которую видимо особо не смущает, что она порождает весьма нелепые “перлы”, местами скатывающиеся в полную непотребность. Вот пример того, как бы звучали русские фразы в рамках старой “школы” транслитерации: “Стрелёк из люка ель бульку”. Ну а словосочетание “благородный рыцарь” вообще стало бы матерным.

И если в рамках такого текста как “Давно Потерянный Друг” это не является существенным, то в других, более серьёзных текстах это является фактором, который может существено исказить результаты практики по ним. Если коверкать чьи-то имена и надеяться, что их носители отзовутся на них (или что отзовутся именно их носители, а не кто-то ещё), или надеяться, что искажение звуковых вибраций при произнесении ряда Слов Силы не повлечёт неприятных последствий, то далеко в изучении и практике Магического Искусства продвинуться будет невозможно.

Переводчик не разделяет целиком и полностью все описываемые в этой книге подходы, некоторые методы он конкретно не одобряет, но текст дан как есть, чтобы читатель мог сам ознакомиться с ним и применять описываемые в нём методы под свою ответственность.

Автор перевода не несёт ответственность за какие-либо злоупотребления материалами в этой книге, не несёт ответственность за возможные глупость и безумства читателя.

Далее следует сама книга, открывающаяся Предисловием, написанным самим автором, Джоном Джорджем Хоманом.

Иселсион

(vk.com/iselsion)

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ ЭТОЙ ПОЛЕЗНОЙ КНИГИ.

Автор предпочёл бы вообще не писать предисловия к этой небольшой книге, если бы оно не было крайне необходимо, чтобы развеять ошибочные взгляды, которые некоторые люди разделяют в отношении произведений такого рода. Большинство, несомненно, одобряют публикацию и продажу таких книг, однако всегда находятся те, кто будет упорствовать в осуждении их как чего-то неправильного. Я не могу не пожалеть этих последних за то, что они так далеко ушли в своих заблуждениях; и я искренне молюсь, чтобы каждый из них нашёл в себе силы сойти с пути заблуждения. Это правда, что всякий, кто произносит имя ИИСУСА напрасно, совершает великий грех. Однако разве не написано прямо в пятидесятом Псалме, согласно переводу Лютера: “Призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”. В католическом переводе тот же отрывок находится в сорок девятом псалме, читаясь так: “Призови Меня в день твоей скорби; Я избавлю тебя, и та прославишь Меня”.

Где доктор, который когда-либо излечил или изгнал одышку или сердцебиение и скованность? Где доктор, который когда-либо устранил волдыри? Где врач, который может излечить от омертвения, когда оно однажды охватывает часть тела? Все эти исцеления и множество других таинственных и чудесных вещей содержатся в этой книге; и её автор мог бы в любое время поклясться в том, что он успешно применил многие из рецептов, содержащихся в ней.

Я утверждаю: любой и каждый человек, который сознательно пренебрегает использованием этой книги для спасения глаза или ноги, или любой другой конечности своего ближнего, виновен в потере такой конечности и, таким образом, совершает грех, из-за которого он может лишиться всякой надежды на спасение. Такие люди отказываются призывать Господа в своей беде, хотя Он особо повелевает это. Если бы людям не было позволено использовать симпатические слова или имя ВСЕВЫШНЕГО, оно, конечно, не было бы им открыто; и, что более того, Господь не помог бы там, где они используются. Бога никоим образом нельзя заставить вмешаться в то, в чём не было бы его божественного удовольствия.

Другую вещь я должен тут отметить: Есть люди, которые скажут, что если кто-то использовал симпатические слова всуе, то докторские лекарства не содержат никаких [слов], потому что слова не дают исцеление. Это только оправдание врачей: потому что то, что нельзя вылечить симпатическими словами, в ещё меньшей степени можно вылечить докторским искусством или хитростью: я мог бы в любое время назвать того католического священника, лошадь которого вылечили одними лишь словами; и я мог бы также дать имя человека, сделавшего это. Я хорошо знал священника; первоначально он жил в графстве Уэстморленд. Если бы этого пожелали, я мог бы назвать проповедника Реформатора, который вылечил несколько людей от лихорадки, всего лишь написав записки для этой цели; и даже имена этих персон я мог бы назвать. Проповедник первоначально жил в графстве Беркс. Если люди используют из этой книги то, что им действительно нужно, они, несомненно, не совершают греха; но горе тем, кто виновен в том, что кто-то теряет жизнь вследствие омертвления или теряет конечность, или зрительную способность глаза! Горе тем, кто неправильно истолковывает эти вещи в момент опасности или кто следует дурному совету любого проповедника, который может научить их не обращать внимания на то, что Господь говорит в пятидесятом Псалме. “Призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня.” Горе тем, кто, следуя указаниям проповедника, пренебрегает использованием любых средств в этой книге против омертвления или воспаления, или волдырей. Я готов следовать проповеднику во всех разумных вещах, однако, когда я нахожусь в опасности, и он советует мне не использовать никаких предписаний, находимых в этой книге, в таком случае я не послушаюсь его. И горе также тем, кто использует имя Господа всуе и в пустяковых целях.

Я привёл множество доказательств полезности этой книги, и я могу сделать это в любое время. Я продаю свои книги публично, а не тайно, как продаются другие мистические книги. Я желаю, чтобы мои книги увидел каждый, и я не будут скрываться или прятаться ни от какого проповедника. Я, Хоман, тоже обладаю некоторыми познаниями в Писании, и я знаю, когда молиться и взывать к Господу о помощи. Публикация книг (при условии, что они полезны и морально правильны) не запрещена в Соединённых Штатах в отличие от других стран, в которых цари и деспоты держат тираническую власть над людьми. Я ставлю себя на широкую платформу свободы прессы и совести в отношении этой полезной книги, и моим самым искренним желанием всегда будет, чтобы все люди имели возможность использовать её во благо себе, во имя Иисуса.

Написано в Розентале, близ Рединга, графство Беркс, Пенсильвания, 31 июля в год от рождества нашего Господа, 1819.

ДЖОН ДЖОРДЖ ХОМАН

Автор и первоначальный издатель этой книги.

ПРИМЕЧАНИЕ.

В Америке много людей, которые не верят ни в ад, ни в небеса; но в Германии таких людей не так уж много. Я, Хоман, спрашиваю: Кто может немедленно устранить волдырь или омертвение? Я отвечаю, и я, Хоман, говорю: Всё это делает Господь. Потому, ад и небеса должны существовать; и я очень низкого мнения о тех, кто осмеливается отрицать это.

ОТЗЫВЫ,

Которые в любое время показывают, что я, Хоман, успешно применил предписания этой книги.

БЕНДЖАМИН СТОУДТ, Сын Лютеранского учителя из Рединга, ужасно страдал от волдыря в глазу. За менее чем 24 часа его глаз снова был таким же здоровым, как и другой с помощью, которую я оказал ему при поддержке Бога, в 1817 году.

ХЕНРИ ДЖОРГЕР, проживающий в Рединге, привёл ко мне мальчика, страдающего от сильной боли, вызванной волдырём в глазу, в 1814 году. За менее чем 24 часа я при поддержке Бога исцелил его.

ДЖОН БАЙЕР, сын Джэкоба Байера, сейчас проживающий рядом с Редингом, имел язву на своей ноге, доставляющую ему сильную боль. Я лечил его, и вскоре нога зажила. Это было в 1818 году.

ЛЭНДЛИН ГОТТВАЛД, ранее проживающий в Рединге, имел сильную боль в одной из рук. За примерно 24 часа я исцелил его руку.

КЭТРИН МЭК, в то время жившая в городке Эльзас, очень сильно страдала от волдыря в глазу. За менее чем двадцать четыре часа глаз был исцелён.

МИСТЕР СИЛВИС, из Рединга, пришёл в мой дом, когда трудился на пивоварне моего соседа. Он чувствовал большую боль в глазу, причиняемую волдырём. Я вылечил его глаза за чуть более чем 24 часа.

АННА СНАЙДЕР, из городка Эльзас, имела сильную боль в одном из своих пальцев За чуть менее чем двадцать четыре часа она почувствовала облегчение.

МАЙКЛ ХАРТМАН МЛАДШИЙ, живущий в городке Эльзас, имел ребёнка с сильно воспалённым ртом. Я его осмотрел, и за чуть больше чем двадцать четыре часа он [рот] снова был в порядке.

ДЖОН БИНГЕМАНН, из Раскомбманора, графство Беркс, имел мальчика, который ужасно обжёгся. Моя жена приехала в это место осенью в 1812 году. Омертвение уже началось – моя жена использовала симпатическое средство, и за короткое время омертвение было устранено. Мальчик вскоре полностью выздоровел и снова стал чувствовать себя хорошо. Это было примерно в то же время, когда моя жена вылечила жену Джона Бингеманна от сильного воспаления, которое было у неё на больной ноге.

У СЮЗАННЫ ГОМБЕР была сильную головную боль. Вскоре я её вылечил.









На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Давно Потерянный Друг», автора Иселсиона. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Эзотерика, оккультизм», «Практическая эзотерика». Произведение затрагивает такие темы, как «лечение травами», «знахарство». Книга «Давно Потерянный Друг» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!