Здесь процветает копьё, и юность, и звонкая песня,
И не умытая правда, вершители славных деяний. Терпандр.
Огромное спасибо за помощь в создании книги Сергею Семенову, который как гоплит, принял на себя удары моих окончаний и склонения глаголов. Спасибо Евгению Войдакову за консультации по подводным аппаратам и пещерам.
Акинак кривая короткая сабля, распространенная кроме скифов у персов и мидян, это сакральное оружие,
Александрос – Αλέξω – «защищаю», Ανδρός – «мужчина», «человек»; «Защитник людей». Правитель воин командующий территориальной армией.
Алоиды – Во время гигантомахии Алоиды От и Эфиальт взяли в плен Эниалия, бога войны. Заточили его в амфору, тем самым лишив возможности нападать вместе с Олимпийцами на гигантов.
Алора – Город Македонии недалеко от Метоны и Пидны
Аойда – муза песни.
Аоры – волшебные мечи, божественные. широкий, мощный, прямой клинок.. пламенные кровавые.
Аристотель переводится как Самый Лучший
Артаксе́ркс III ( Артахшасса, что означает «Владеющий праведным царством») – правитель ахеменидов с 359-338 гг до н.э. Артоксеркс Ох правил в 359-338 годах до н. э., из династии Ахеменидов.
Атта, Аттал Аττα – отец, батюшка, обращение к старшим по возрасту.
Ахемениды, династия правителей древнеперсидской державы.
Басиле́вс ( βασιλεύς;) – правитель, жреческая должность, территориальная.
Башлык (наголовник) – суконный остроконечный капюшон, надеваемый в непогоду поверх какого-либо головного убора для предохранения «от холода, дождя и солнечного зноя». Имеет длинные концы-лопасти для обматывания вокруг шеи.
Боре́й ( Βορέας «северный») олицетворение северного бурного ветра.
В Новогодний праздник, проходивший в Македонии в начале осени, Вакх и Пан разносили детям подарки.
Важенка – самка оленя.
Ванские – ионийские земли, бывшая территория Урарту.
Ваны – Иони́йцы или ионя́не (Ίωνες) народы заселявшие не только Балканы от Аттики, но и Малую Азию.
Ваша – победа, барсий клич.
Гастерофет – эллинский арбалет, являющийся наряду с китайским арбалетом одной из первых попыток механизации метательного оружия.
Гима́тий iμάτιον, ткань; накидка верхняя одежда в виде прямоугольного куска ткани; надевался обычно поверх хитона.
Гопли́т (оπλίτης) – тяжёловооружённый пеший воин. Слово происходит от названия тяжёлого круглого щита – гоплон оπλον.
Грызло – Железная часть удил, вкладываемая в рот лошади поверх языка.
Джезва – большая, джезвочка – маленькая, принцип современных турок для варки кофе, Напиток, похожий на кофе, делался из желудей.
Диди – обращение к старшему в Моских горах.
Донос – документ, донесённый до адресата не автором, а посредником.
Микитра – женщина, с которой отношения. Из словаря переданного Фифе старшим братом, для общения с клиентурой.
Ила (Ίλη) – основная тактическая единица конницы в македонской армии.
Калос καλως – красиво, прекрасно, изящно.
Кария, Киликия и земли Фригийские – Малая Азия, территория современной Турции.
Килик – плоская чаша для вина, с ручками и ножкой.
Кинайдос – ругательство, шавка, низшей иерархии в собачей стае. Впоследствии стало обозначать пассивного гомосексуалиста.
Копи́с (κοπίς) – разновидность холодного оружия с односторонней заточкой по внутренней грани лезвия, предназначенное в первую очередь для рубящих ударов.κόπτω означает «рубить, отсекать».
Короне – ругательство, ворона, употребляется и как положительное пожелание долгих лет, и как отрицательное из разряда чёрт.
Крокотидон κροκωτiδιον – плащ шафранного цвета
Ксенократ – чужеземный властитель.
Ксифос ( ξίφος) – прямой обоюдоострый меч длиной около 60 см. Остриё ярко выраженное, клинок листообразный.
Лабис λαβiς металлическая застёжка для одежды, одновременно служившая украшением.
Лисимах – λυσi – освобождённый, высвобожденный; μάχη- бой, сражение, битва
Локоть – 40 см.
Маргит – дурак, недоумок.
Мелеа́гр ( Μελέαγρος) —Центральный персонаж Калидонской охоты. После тяжелой облавы, в ходе которой вепрь смертельно ранил многих героев, удалось поразить его стрелой, а затем обессиленного вепря добил своим копьём Мелеагр.
Мелета – муза опытности.
Мелухха «солнечный луч» – западная Индия.
Ми́тра ( μίτρα «пояс, повязка») – головной убор, украшает священнослужителя, распространена у мидийских магов.
Мнема – муза памяти.
Наварх ( ναύαρχος) – изначально начальник корабля, позднее командующий флотом
Наяды ( Νηϊάδες, Ναΐδες, Ναϊάδες) – хранительницы рек, ручьёв и озёр.
Обо́л ( оβολός) – название монеты и единицы веса. Единица веса (массы), равная примерно 0,65 грамма, а также серебряная, затем медная монета, равная 1/6 драхмы. Драхма 6,24 г в серебре.
Онексикрит – Третейский судья.
Охреман – Эллинское произнесение зороастрийского Ахуры-Мазды.
Палладий (παλλάδιον) – священная статуя-оберег. Являлась святыней и талисманом города, в котором хранилась.
Пела́сги, Πελασγοί – имя, которым авторы именовали народ (или всю совокупность народов), населявших Балканы и Малую Азию до возникновения до прихода ахейцев и эллинской культуры. К ним относились лелеги, моски, кавки, калевы, они населяли Фессалию, Эпир, Македонию, Фракию.
Пелигон совет старейшин в полисах преимущественно аристократического устройства; рассматривал важные государственные дела, подлежавшие затем обсуждению в народном собрании.
Пеплос, пеплон или пеплум ( πέπλος, πέπλον, лат. peplum – букв. «покров»)– женская верхняя одежда из легкой ткани в складках, без рукавов, надевавшаяся поверх хитона
Пе́тас ( πέτασος) – шляпа для защиты от солнца с широкими и гибкими полями
Пилос – технологичный в производстве древнегреческий шлем для легковооруженной пехоты. Полуконическая закругленная бронзовая шапка.
Пире́й (Πειραιάς) – город в Аттике, на Эгейском море.
пирра Та-Кемет – близкое к базилевсу, в то время как пирр-а эллинами назывался фараоном.
Пи́фия ( Πυθία) – жрица-прорицательница в Дельфийском храме Аполлона, что на склонах Парнаса.
Порпи πоρπη – головная шпилька, пряжка для волос, застежка, пряжка, булавка. Именно ей закалывали гиматии.
Продрама – конная разведка боем, имела лёгкое вооружение, это лёгкая кавалерия. Возможно, что кроме дротиков они были вооружены луками, на случай отступления при попадании в засаду.
Птеруги (птериги) – «перья»; вид доспехов воина, кожаные полосы, крепившиеся к панцирю и прикрывавшие плечи. Защитные свойства птеруг были весьма сомнительными, но был показателем воинского звания.
Радостно – жаргонное от хайре, эквивалент нынешнему клёво.
Радуйтесь χαιρε – приветствие.
Сагарис (σαγαρις) – персидский скифский боевой топор, скифский по происхождению.
Сагос солдатский плащ. Обыкновенно сагос – солдатский плащ, закреплялся на плече, но бывали исключения. Он изготовлялся из шерсти.
Сатрап хранитель царства; – глава сатрапии, правитель при ахеменидах. Назначался правителями обычно принадлежал к его родне или высшей знати. На своей территории ведал сбором налогов, содержанием армии, был верховным судьёй и имел право чеканить монету.
Сатрапия – административная единица – военно-административный округ (провинция) в государстве ахеменидов, возглавлявшаяся сатрапом.
Сисур σiσυρα – σiσυρνα тулуп, овчина или козья шкура, в Македонии носилась зимой.
Тагос или таг (ταγоς, ταγης «предводитель, вождь») – верховный вождь Фессалии. Он выбирался пожизненно из аристократических родов, управлявших Фессалией, ему принадлежала верховная военная власть подобно македонскому алексндросу.
Та-Кемет – Египет самоназвание Та-кемет, Та-мери, Та-уи. Та-кемет, то есть «Чёрная земля»
Тиранн τύραννος лицо, насильственно захватившее власть; диктатор.
Тор, Тару – хатское божество больше известно в хетто-лувийской традиции как Тешубом. Отождествляется с корело-финским Тааром, скандинавским тором. Тор – древнегреч. Коваль.
Хеник – единица измерения ёмкости, равная 1,08 литра
Хер – χερας, χεiρ– камни, булыжники, идти на хер – идти под камни.
Хику – чёрное колдовство на смерть, порча сделанная согласно ритуалу.
Хито́н (χιτών, «одежда») – мужская и женская одежда (нижняя); подобие рубашки (льняной или шерстяной), чаще без рукавов.
Хламида (Χλαμύς) мужская наружная одежда, изготовлявшаяся из шерстяной ткани и отличавшаяся от прямоугольного гиматия меньшими размерами и покроем.
Хлина Χλαίνα – прямоугольный шерстяной плащ (плед) из плотной ткани, служивший зимней одеждой.
Чюрик – тот, кого обворовывают, лёгкая добыча. Из словаря переданного Фифе старшим братом для общения с клиентурой.
Эгида – защитное изображение.
Экзомис – εξωμiς короткий хитон из грубой ткани, заложенный складками на левом плече, который носили рабы и крестьяне, оставлявший открытыми правое плечо и правую руку. Туника – слово латинское, аналог эксомис.
Эльф ελθω – пришедший, стремительный.
Энпат ενπαθος – «страсть», «страдание» осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека, без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания. Диапазон проявления эмпатии варьируется достаточно широко: от лёгкого эмоционального отклика, до полного погружения в мир чувств партнера по общению даже если он на расстоянии.
Этеры – εταiροι, – этеры дружина македонского правителя. Буквальный перевод друзья.
Эфе́б (εφηβος) – молодёжь из граждан с 16-18 (20) лет, проходящая военную службу, или подготовку к кадровой службе в армии.
Bиноградные лозы поднимались из земли. Молодые, зелёные, сильные. Они сплетались в юношескую фигуру.
Небо пылало огнём. Полыхающее зарево захлёстывало всё. И в этом огне, чистым лиловым светом сиял меч.
Рука юноши тянулась к этому мечу, зовущему, одинокому. Прикованному в языках пламени.
Юноша уже почти коснулся светлого лилового лезвия. Пальцы жадно пытались слиться с мечом.
Огромный орёл, расправив крылья, налетел на него. Злобный клёкот звучал в ушах. Страшный клюв был нацелен в сердце. Орёл бил крыльями по глазам. Юноша упорно стремился к мечу. Орёл налетал на него сверху, бил сбоку. Юноша был безоружен, нечем было защищаться. Хищные когти вонзались в спину, раздирая живую плоть. Человек орал от боли, но всё равно тянулся к мечу. Его пальцы коснулись рукояти. Ещё немного, и он надёжно возьмёт оружие и разрубит цепь. Тогда он сможет отбиться от крылатого врага.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Песнь виноградной лозы. Запах трав», автора Ирины Николаевны Кашкадамовой. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Героическое фэнтези», «Историческое фэнтези». Произведение затрагивает такие темы, как «авантюрные приключения», «сверхспособности». Книга «Песнь виноградной лозы. Запах трав» была написана в 2018 и издана в 2020 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке