Ударим по Ефремову разумными членистоногими! Интересно, что (бы) подумал об этой книге Иван Антонович? «В штыки бы, наверное, принял. Так сказать, в багинеты», как говорилось в одной старой книге? Наверняка, учитывая его непоколебимую уверенность в обязательной антропоморфности любого разума.
Однако более склонные к экспериментам Стругацкие позволили книге Хола Клемента «Экспедиция «Тяготение» себя увлечь. До такой степени, что перевод этого романа на русский сделан Аркадием Стругацким под псевдонимом С.Бережков.
Представьте себе плавильный котел, в который вы засовываете томики « Многорукого бога далайна » (хитин! хитин!), « Марсианина » (проблемы путешествия по сильно пересеченной местности иных планет), « Гавани ветров » (летатели!) и, пожалуй, « Кон-Тики » (плоты!), и вы сможете примерно представить себе разнообразие и насыщенность сюжета.
Буйное, но строго научное воображение автора создало мир с меняющейся гравитацией, а изрядный литературный талант позволил придать размах внешне простой истории о путешествии на плотах. Поэтому читать о скитаниях плоского, разделенного на сегменты Одиссея с планеты Месклин поразительно интересно. И о вмешательстве "богов" (в роли которых выступают земляне, порой довольно косорукие) тоже.
А главное – это просвещенческий пафос. Написанная в 1954 году книга на самом деле говорит не об инопланетной психологии, проблемах первого контакта с человеком или вопросах прогрессорства. Она о тяге к знаниям, о жажде понимания нового. Правда, в традиционной американской упаковке – с обязательным практическим применением полученных знаний.