Читать книгу «Сбежавшая невеста» онлайн полностью📖 — Хейди Бетса — MyBook.
image
cover

Хейди Бетс
Сбежавшая невеста
Роман

Heidi Betts

Project: Runaway Bride

Project: Runaway Bride © 2014 by Heidi Betts

«Сбежавшая невеста» © «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

Глава 1

Джулиет Закаро не могла отвести глаз от пластиковой палочки, которую сжимала дрожащими от волнения пальцами. На полоске теста проявлялся отчетливый голубой плюс.

Она беременна.

Без сомнений и вариантов.

Внезапно почувствовав резкую слабость в коленях, она сделала шаг в сторону и опустилась на крышку унитаза, не задумываясь о свадебном платье, что окутывало ее облаком шелка и кружев.

Сегодня день ее свадьбы, а она прячется от всех в тесном туалете комнаты для невест в церкви, где с минуты на минуту должно состояться венчание.

Она беременна. Только что она окончательно в этом убедилась.

Конечно, тест можно было сделать и раньше, не дожидаясь, пока ей сделают свадебную прическу и макияж, а потом оденут в платье сказочной принцессы, между прочим сшитое руками сестры Лили по ее же эскизу. Она ведь уже неделю подозревала, что головокружение и расстройство желудка – нечто явно большее, нежели обычное волнение перед свадьбой. Но она так боялась, что подозрения оправдаются и беременность подтвердится, что не могла заставить себя выяснить правду.

Ну вот, теперь она знает. Однако что с этим делать – абсолютно никакого представления. Она же не может вот так просто пойти к алтарю, чтобы начать новую жизнь с мужчиной, который, вероятнее всего, не был – да кого она тут обманывает, определенно не был отцом ее ребенка.

О боже, ее ребенка! Она и впрямь беременна. А это значит, теперь ей полагается думать прежде всего о благополучии и счастье малыша.

Стук в дверь прервал ее глубокие и отнюдь не легкие раздумья. Она подняла голову, услышав приглушенный голос сестры.

– Джулиет, дорогая, мы готовы, – сказала Лили. – Пора становиться миссис Пол Харрис.

Сердце Джулиет упало.

Она не знала, в состоянии ли она сейчас стать миссис Пол Харрис. А точнее – стоит ли ей делать это вообще.

Она глубоко вздохнула и крикнула:

– Сейчас буду, еще минутку!

– Хорошо, мы будем ждать тебя в коридоре.

Джулиет дождалась, пока легкие шаги сестры не стихли и входная дверь не закрылась. Затем поднялась на ноги и бросила взгляд в зеркало. Кровь отхлынула от ее лица, и теперь тени, румяна и помада, нанесенные сестрой Зои, делали ее похожей на гейшу.

Пальцами она провела под глазами, чтобы стереть следы слез, расправила платье и бросила пластиковый тест в корзинку для мусора. Секунду спустя она наклонилась и потрясла корзинку, чтобы палочка упала на самое дно. Она определенно не хотела, чтобы кто-то случайно обнаружил тест на беременность с положительным результатом в комнате для невесты и сделал выводы.

Джулиет вышла из туалета, пересекла комнату и, повернув ручку, приоткрыла дверь. В коридоре было пусто. До нее донеслось приглушенное перешептывание сестры и отца – они ждали совсем неподалеку.

Если она повернет налево, то выйдет к началу прохода между церковными рядами, по которому должна пройти под звуки свадебного марша, чтобы вступить в новую жизнь.

Повернув же направо, она может убежать через один из черных ходов церкви. Это в какой-то степени тоже новая жизнь, но Джулиет, думая о ней, абсолютно не чувствовала себя уверенной в чем-либо.

Ее грудь вздымалась и опускалась, дыхание становилось все более сбивчивым и поверхностным. Сердце колотилось, словно у гончей, бегущей за кроликом.

Налево или направо? Отпраздновать свадьбу и выполнить обещание, данное Полу, или забыть обо всем и нырнуть с головой в неизвестность?

Время, казалось, остановилось, и до слуха Джулиет словно донесся гулкий, далекий шум океанских волн. И она сделала то единственное, что должна была.

Повернула направо… и побежала.

Глава 2

Тремя месяцами ранее…

Внутренний телефон зажужжал.

– Мистер Маккормак, Джулиет Закаро хочет с вами встретиться.

Пальцы Рейда замерли на клавиатуре, строка осталась недописанной. Он попытался убедить себя, что волна жара, окатившая его, была вызвана просто удивлением. В конце концов, ее визит был незапланированным и абсолютно неожиданным.

Нажав кнопку селектора, он откашлялся и произнес:

– Спасибо, Паола, пусть войдет.

Сохранив документ, над которым работал, он сдвинул бумаги на край стола и сконцентрировался на входе, как раз в тот момент, когда ручка повернулась и дверь начала открываться.

И вновь, как и в первый раз, увидев Джулиет Закаро, он почувствовал себя так, будто его сердце остановилось, да так резко, будто гоночная машина, врезавшаяся в стену на полной скорости.

Она была удивительно прекрасна. Красота ее была классической, совершенной – безукоризненная кожа, четкие, но изящные черты лица, лазурные глаза в обрамлении длинных темных ресниц. Медового цвета волосы ниже плеч всегда аккуратно заколоты или скручены в элегантный пучок.

Ему неудержимо хотелось распустить ее волосы, провести пальцами по шелковистым прядям, а затем сорвать с нее безупречно сшитый костюм или блузку с юбкой – какой бы чопорный наряд она ни выбрала, заключить Джулиет в свои объятия и заставить стонать от наслаждения.

Их общение всегда было исключительно деловым, но с момента встречи с Джулиет воображение Рейда не покидали фантазии, в которых она была обнажена и лежала в его объятиях.

«Держи себя в руках, Маккормак», – мысленно приказал он себе, стараясь скрыть реакцию, которую вызвало ее появление.

Джулиет не раз бывала в его офисе, и он помнил каждый из ее нарядов. Сегодня на ней было лавандовое платье с глубоким декольте и узким поясом из такого же материала, что и само платье. Подходящие по цвету клатч, туфли-лодочки и пара неброских золотых украшений довершали наряд.

Что-то в ней напоминало Одри Хепберн или Джеки Кеннеди. Обычно подобные женщины его мало волновали – гораздо больше его привлекали другие – ослепительные, прекрасно знающие себе цену, осознающие свою сексуальность и пользующиеся ею. Женщины, которые обычно не были против жаркого, но краткосрочного романа.

Джулиет Закаро, насколько он мог судить, совершенно не принадлежала к этой категории.

Почему же он так увлекся ею?

Рейд согласился помочь ей сразу же, как только она в первый раз появилась в его офисе. Согласился, несмотря на то что ее проблема была совершенно противоположной тому случаю, которым он занимался по просьбе ее сестры Лили, более того, вступала в откровенный конфликт с интересами той. И с того самого момента он не мог выбросить ее из головы.

И вот она снова появилась в его офисе без предупреждения и видимой причины для визита. Ее просьба найти пропавшую сестру утратила актуальность, поскольку Лили, недавно вернувшаяся из Лос-Анджелеса, рассказала родным, из-за чего она пропала на несколько недель. Он все еще работал по делу Лили – она обвинила сотрудника дизайнерской компании, соперничающей с ее фирмой, в том, что он присвоил себе ее эскизы. Джулиет обладала долей компании «Модный дом Закаро», но ее присутствие было совершенно необязательно для расследования.

Однако он был очень рад ее снова видеть. Его сердце билось так, словно он только что сошел с беговой дорожки после часовой тренировки, но чувствовал он себя, как в детстве, когда в упаковке хлопьев находил именно ту игрушку, которую хотел.

Он откашлялся и предложил Джулиет присесть.

– Мисс Закаро, как приятно вновь вас видеть. Я думал, все наши дела с вами закончены.

Он всегда мысленно обращался к ней по имени, но в общении старался соблюдать дистанцию, насколько это было возможно, заодно напоминая этим себе, что она для него лишь клиент и что она обручена с другим.

Джулиет нервно улыбнулась, прерывисто вздохнула и устремила на него взгляд.

Рейд заметил красноту вокруг ее глаз и бледность кожи, которую не скрывал легкий макияж. Его глаза сузились. Неужели произошло что-то такое, из-за чего ей снова нужна его помощь?

Наконец она произнесла:

– Я заглянула к вам, чтобы отдать чек за выполненную по моей просьбе работу.

Он вспыхнул, услышав это. Он ведь ничего для нее и не сделал. Если уж на то пошло, он лишь сообщил ей неприятную информацию, а целый месяц придумывал разные отговорки, чтобы не говорить всей правды. Конечно, это делалось потому, что он уже работал над иском ее сестры, и необходимо было в ее интересах скрывать информацию по этому делу, но все же платить ему Джулиет было не за что.

– Вы ничего мне не должны, – прямо сказал он.

– Ну конечно, должна. – Она была непреклонна, хотя голос ее и выдавал некоторую неуверенность. – Я наняла вас, и вы выполнили работу. Вы сделали все, что было в ваших силах.

– Я вам лгал и тратил ваше личное время, – произнес он, удивляясь собственной резкости.

– Но вы так делали потому, что уже работали по просьбе Лили, пытаясь помочь ей спасти нашу компанию. Если бы вы не притворялись, что ищете ее, я бы умчалась сама на ее поиски, а как вы понимаете, я совершенно не представляла себе, куда она могла уехать. Так что я бы окончательно запуталась и наверняка бы нажила себе даже большие проблемы, чем, как я думала, были у сестры. То, что сделали вы, было благородно, и это был ваш единственный выход, учитывая сложившиеся обстоятельства.

Рейд хмыкнул. Он совершенно не так видел эту ситуацию, и то, как Джулиет описала все, сделав из него почти героя, напротив, заставляло его еще больше чувствовать себя негодяем.

Не обращая внимания на его реакцию, она продолжала:

– И вы все еще нам помогаете, а это, полагаю, как нельзя лучше свидетельствует о том, как мы уверены в вашем профессионализме. А за это нужно платить.

Раскрыв клатч, Джулиет вытащила чек и наклонилась, чтобы положить его перед ним.

Подозревая, что никакие уговоры не помогут, он решил взять чек, не намереваясь его обналичить, – порвать его прямо перед ней было бы слишком грубо.

В этот момент он заметил синяки. Всего несколько крохотных пятнышек на внутренней стороне предплечья. Другой, вероятно, даже не обратил бы на них внимания. Люди постоянно ударяются обо что-то, и синяки непонятного происхождения бывают у всех.

Но в свои тридцать девять лет он слишком многое повидал и признаки рукоприкладства распознавал с первого взгляда. Домашнее насилие, драка на улице в сомнительном районе или даже уроки по самообороне – какой бы ни была причина возникновения синяков, он безошибочно отличал ее от ситуации «ударился о шкаф» – уж слишком четкие отпечатки пальцев остаются, когда кто-то с силой хватает человека за руку.

При одной лишь мысли о том, что кто-то с яростью хватал ее за руку, он заскрипел зубами от злости. Иногда синяки остаются от страстных занятий любовью – думать об этом было еще неприятнее, он просто не мог представить себе, что кто-то другой, а не он овладевает ею. Но, скорее всего, причина все же не в этом.

Его первым побуждением было схватить ее за руку и посмотреть на отметины поближе, но это было далеко не самой удачной идеей. Нужно быть настоящим придурком, чтобы хватать за руки человека, уже и так пострадавшего от чьей-то агрессии.

Скрипнув зубами, Рейд взял чек, который она ему протягивала.

– Спасибо, – пробормотал он, отодвигая чек в сторону и привычно сжимая руки в замок перед собой. – Позвольте задать вопрос, мисс Закаро.

– Конечно. И называйте меня Джулиет, прошу вас.

– Кто позволил себе тронуть вас?

Он неплохо умел читать по лицам и интерпретировать жесты, но реакция Джулиет была столь явной, что уловить ее не составляло труда.

Она замерла, зрачки ее расширились, и она задержала дыхание. Рейд заметил это по тому, как перестала вздыматься ее грудь. Наконец она облизнула губы и нервно рассмеялась.

– Не понимаю, о чем это вы.

Он не отвел взгляда.

– Ну конечно, понимаете. Вот это следы от чьих-то пальцев. – Он указал на ее руки, которые она тут же тесно прижала к телу. – Кто-то схватил вас с такой силой, что оставил синяки. Отметины довольно большие, так что смею предположить, это был мужчина. Возможно, ваш жених? Или, может, вы с сестрой подрались из-за последнего куска красного атласа?

Глаза Джулиет наполнились слезами.

– Скажите, что происходит, – произнес он, стараясь говорить ровно, спокойно и уверенно. – Прошу вас, Джулиет.

Последняя фраза на нее подействовала. Она прерывисто вздохнула, не в силах больше терпеть. По щекам потекли слезы, нижняя губа задрожала, и она принялась сбивчиво рассказывать о своем горе.

– Это Пол, – призналась она. – Не знаю, почему он так себя повел. Он всегда был таким добрым и внимательным. Но чем ближе к свадьбе, тем более… нетерпеливым он становится. Его может взбесить даже мелочь. И всякий раз, когда мы обсуждаем наше будущее – будь то карьера или дом – он так злится!

Сдерживая себя, чтобы не сорваться, Рейд спросил:

– Почему?

Она всхлипнула, поправила волосы, ее щеки слегка порозовели.

– Он хочет, чтобы я переехала в Коннектикут, когда мы поженимся, – объяснила она. – Пол знает, что вся моя жизнь здесь, в Нью-Йорке, я хочу остаться здесь, быть рядом с сестрами и моим бизнесом. С самого начала он не был против – или, по крайней мере, я так думала. Он даже не делал мне предложение до тех пор, пока я не переехала сюда и «Модный дом Закаро» не начал приносить прибыль. Он тогда сказал, что гордится мной, что желает успеха – я разрабатывала дизайн сумок. И что ему все равно, где работать. Он юрист, – добавила она зачем-то. – Я подумала, что он имеет в виду, что найдет работу в юридической фирме Нью-Йорка и переедет сюда, как и я. – Она смахнула слезы и глубоко вздохнула. – Затем ему предложили партнерство в той фирме, где он сейчас работает, и все изменилось. Он по-прежнему хочет, чтобы я стала его женой, но теперь настаивает, чтобы я бросила работу в «Модном доме Закаро» и переехала в Коннектикут. Он желает, чтобы я стала идеальной женой – всегда была рядом, устраивала приемы и вечеринки, которые пошли бы на пользу его карьере.

– Так почему бы вам не расстаться? – спросил он, надеясь, что в его голосе не звучит слишком уж явная надежда.

Джулиет опустила глаза. Ее плечи слегка поникли.

– Я думаю… может быть, это просто такой период. Может, он слишком взволнован своим повышением. Или, может быть, нервничает из-за свадьбы и старается скрыть это.

Глядя на Рейда своими голубыми глазами, она сказала:

– Он никогда таким не был. Я его знаю не первый год, и он всегда был очень серьезным и уравновешенным. Может, он просто переживает сложный период или у него какие-то проблемы, о которых я не знаю?

– Это не повод распускать руки, – отрывисто произнес Рейд.

Она покачала головой, как и все женщины, которых он встречал раньше. Те тоже мирились с тем, что их супруги позволяли себе чересчур много.

– Он не хотел меня обидеть, вовсе нет. Мы просто поспорили и немного утратили контроль над ситуацией. Но как только он понял, что сделал, он тут же остановился. Я уверена, это не случится снова.

Рейд знал, что подобная позиция нередко приводит к усилению агрессии супруга. Но попробуйте скажите нечто подобное влюбленной женщине, которая верит в лучшее в своем будущем спутнике.

– Вы этого не можете знать наверняка. Если это случилось однажды, скорее всего, все повторится, – возразил Рейд. – Может, вы хотите, чтобы я с ним поговорил?

Мысленно же он продолжил: «…или сломал ему руку, чтобы он больше никогда не тронул тебя».

– Нет, – быстро произнесла она, качая головой. – Нет, нет. Я вовсе не хочу, чтобы вы это делали. Это просто ошибка, вот и все. Совсем скоро свадьба, и наши родные тоже нервничают, им хочется, чтобы все прошло хорошо, вот эмоции и бьют через край. Все будет хорошо.

Рейд знал наверняка, что все будет иначе, но решил, что спорить с ней бесполезно. В данный момент он может лишь поддержать ее, дать ей понять, что он всегда рядом и на него можно положиться, что бы ни случилось. И не важно, кого она будет в нем видеть – друга, готового дать совет, или телохранителя, – главное, что Джулиет доверяет ему. Судя по ее словам, о жестоком поведении Пола она не рассказывала никому, даже сестрам. А уж как специалисту по личной защите Рейду просто цены нет. Он имеет неплохую физическую подготовку и доступ к разнообразному оружию.

– Куда отправитесь сейчас? – спросил он, внезапно сменив тему разговора и тем самым застав ее врасплох.

Она едва заметно вздрогнула:

– Домой.

Рейд прищурился.

– А ваш жених сейчас там?

Джулиет еще больше удивилась этому вопросу.

– Нет, – мягко ответила она. – Пол сейчас едет в Коннектикут.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Сбежавшая невеста», автора Хейди Бетса. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Зарубежные любовные романы», «Короткие любовные романы». Произведение затрагивает такие темы, как «в поисках счастья», «любовные интриги». Книга «Сбежавшая невеста» была написана в 2014 и издана в 2018 году. Приятного чтения!