Глеб Шульпяков — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Глеб Шульпяков»

22 
отзыва

TibetanFox

Оценил книгу

После прочтения сборника «Москва: место встречи» (на самом деле это антология, но мне удобнее его так называть, пожалуйста, не сердитесь, что я дальше кривовато употребляю термины) у меня осталось какое-то горькое впечатление, что Москва — нелюбимое дитя, особенно на фоне расфуфырившего перья винишкового Петербурга. Сборник должен был стать гимном любви к этому городу, а на деле получилось почти полностью сплошное нытьё о том, что раньше трава была зеленее, деревья выше, люди добрее, а теперь в городе только тлен и бездуховность. Между тем, как раз сама-то Москва хоть и не такая как прежде, но отстаивает свой исторический облик, а вот москвичи изменились сильно. Вот я Москву люблю (москвичей — куда меньше), поэтому даже как-то стало немного обидно, хоть мой опыт проживания в столице совсем ничегошный, что-то около года, а потом, как водится, я записалась в книжный клуб, пошла по кривой дорожке и очутилась в Болотограде, но это совсем другая история.

Мне даже показалось, что целый год сборник лежал никому не нужный, а все стали его докупать в пару после удачно выстрелившего «В Питере — жить». Изданы, кстати, обе книги просто отлично, одно удовольствие держать их на полке. Правда, Петербургу досталось ляссе, а Москву приходится закладывать трамвайным билетиком. Зато иллюстрации восхитительны, обложка тоже — и вот из-за них в первую очередь понимаешь, почему бумажные книги для многих всё ещё намного круче электронок.

И вот читаешь про бедную нелюбимую всеми Москву и огорчаешься. Не тому, что там всё ох и ах, а раньше было огого. А тому, как странно сложилась такая тенденция. Некоторые рассказы были написаны не для антологии (например, у уже почивших авторов), но подавляющее большинство писались специально, и, наверное, это и стало причиной появления некоего «шаблона». Как если бы всем задали писать сочинение на одну тему. Тема достаточно узкая: родной город. Поэтому все выбирают беспроигрышный для любой советской училки вариант — ностальгия, детство, слёзы, туманный взор в прошлое и вздохи, а потом для контраста немножко современной реальности (впрочем, этот пункт некоторые пропускают). Авторы молодцы, авторы получают пятёрки. У кого-то вышло действительно хорошо, у кого-то скучно и не так талантливо, но не подкопаешься. Москва — 1 шт., ностальжи — 1 шт., детские воспоминания про колготки и плюшечки — 1000 шт. Все условия выполнены, хвалите.

Дальше...

Получается, надо было называть сборник антологию не «Место встречи», а «Время встречи» — и это время в далёком прошлом. Кстати, все авторы достаточно взрослые товарищи, так что вспоминают, по большей части, действительно совсем уже далёкий совок. Кто там хотя бы про девяностые что-то написал? С ходу только Шаргунова вспоминаю, который из авторского ряда самый молодой — 37 лет. Даже Глуховский, которого часто представляют эдаким пацаном, старше его на год. Он, кстати, прилежно пишет по лекалу: вот раньше ВДНХ было ух, а теперь мы выросли, собака умерла и солнце светит как-то не по-таковски.

Ещё временами раздражал неймдропинг (когда кто-то хвастается своим знакомством или иной близостью к любого рода известным людям). Во многих рассказах это было органично, тем более, что в центре Москвы есть с кем интересным пососедствовать и о нём рассказать. Но вот Москвина (иронично, что это самая подходящая к антологии фамилия), к примеру, действительно зашкалила с этими именами, как будто просто читаешь опись известных людей, которых видела она, её мама, бабушка, собака, сосед, сосед собаки, сосед бабушки маминой собаки. И никак это не играет в рассказе о знаменитом доме, кто захочет, тот и так может посмотреть список известных жильцов, незачем упоминать каждого без интересной истории, зато с припиской «А вот я его ви-и-идела!»

Может показаться, что антология мне не понравилась, потому я тут сама разнылась, что вот раньше-то антологии были хорошие, а сейчас фуфуфу, но нет. Это особенности восприятия и пересказа: о том, что не понравилось, всегда можно сказать конкретнее и понятнее, чем о том, что хорошо. О хорошем будут неизбежно общие слова, потому что антологию не проанализируешь в целом, это достаточно разные тексты, разного уровня, и нет никакого желания разбирать каждый рассказ по косточкам, тем более, что и читать такой разбор вряд ли кто захочет. В целом получился любопытный эксперимент, и я уверена, что второй питерский блинчик из этой серии будет уже лучше (скоро буду в этом убеждаться или разубеждаться). Для любителей и знатоков Москвы — хорошее чтение, для тех, кто в ней родился, тем более, потому что узнавание старого времени прекрасно. К тому же не такое уж оно и старое. Отъедь сейчас куда-нибудь на пару тысяч километров вглубь страны, и будут там всё те же и ванные посреди кухни (кстати, видела такие и в питерских коммуналках до сих пор), и деревянные рассыпающиеся форточки, и пользующиеся спросом общественные бани. Не нужно никакой машины времени, достаточно высунуть голову из МКАДа, вдохнуть то, о чём так вдохновенно плачется во всех этих рассказах, а потом стремглав вернуться в эту фуфуфу бездуховную столицу, чтобы снова сыто предаваться воспоминаниям о детских лакомствах и потрясениях.

Отдельно хочу отметить хорошую редакторскую работу по построению текстов. Они достаточно плавно вытекают друг из друга географически и логически, так что даже будучи написанными разными авторами, всё равно формируют практически маршрут для прогулки или литературной экскурсии. Если когда-нибудь поймаете одновременно много хорошей погоды и много свободного времени, то «пройдитесь» по отдельным страничкам. Я бы прошлась, если бы была такая возможность.

25 сентября 2017
LiveLib

Поделиться

AnastasiyaPrimak

Оценил книгу

Я не люблю Москву. Шумная, вечно чему-то противостоящая, деловая, неприветливая. Этот город так и не стал для меня желанным и манящим.

Другое дело — воспоминания людей, живших давно, 30, 50 лет назад. Их воспоминания яркие, живые — будто бы живущие своей жизнью.

Человеческая память удивительно избирательна — если ребёнок не понимал многих жестоких и несправедливых вещей, то и во взрослом возрасте он относится к таким воспоминаниям как-то иначе, будто да, это происходило с ним, но было... обычно, что ли. Как данность. Удивительно и интересно.

Авторы рассказов из сборника "Москва: место встречи" делятся своими детскими и юношескими историями. Их Москва — в горках в соседских дворах, в побегах с уроков, в аллеях, от которых не осталось ни дерева, в общественных банях по субботам, в домах, где родился Пастернак и где жили Цветаева с Парнок. Они вспоминают и то, что многим приятно было бы забыть — но и это преподносят с какой-то детской невинностью, неловкой улыбкой. Кто-то пострадал от родственной причастности к евреям, кто-то — от ареста родителей... Но любовь к столице от этого не угасла. Странная, но сильная и необъяснимая любовь.

Я не люблю Москву. Но смогла полюбить эти воспоминания о ней.

2 февраля 2021
LiveLib

Поделиться

Penelopa2

Оценил книгу

Казалось бы, тема беспроигрышная – рассказы московских писателей о Москве, о Москве своего детства, все пропитано ностальгическим духом, немного умильно, сладковато, трогательно… Но не получилось. Очень много абсолютно похожих и одинаковых историй о том, как мы жили в Гнездниковском, на Патриках, в доме Нирнзее, в Спасоглинищевском или Кривоколенном, а мимо шел знаменитый композитор Богословский или писатель Серафимович или актер Жаров или певец Собинов, он же троюродный кузен второй жены моего деда. Я рада, что авторы так удачно жили, но Москва отнюдь не заканчивалась в пределах Бульварного кольца и в ней были и окраины, и рабочие кварталы. И эти истории для меня были гораздо привлекательнее, чем написанные словно под копирку истории о домах исторического центра. Или рассказ о горячих бубликах Дениса Драгунского, тех самых, о которых писал его отец – «они, небось, чай с бубликами попили и легли спать» Или «Сретенские стихи» Вероники Долиной (тут я, возможно, необъективна).

И злил неумолчный стон, разлитый по страницам книги – «Москва, которую мы потеряли»
Да не Москву мы потеряли! Детство наше мы потеряли, ушло, неумолимо и навсегда. И не в снесенном доме было это детство, а в тех воспоминаниях, что отзываются в сердце. И говорите что хотите, но Арбат для меня не был моим Арбатом, я не жила там, у меня не было друзей в Арбатских переулках, и перестроенный Арбат для меня так же отстранен, как и старый Арбат. А трепетать потому что «Здесь когда-то Пушкин жил, Пушкин с Вяземским дружил» я не умею. А вот двор моего детства скоро рухнет под ковшом экскаватора в рамках проводимой реновации и то сказать, странно, что до сих пор уцелела эта крупнопанельная малогабаритная шлакоблочная хрущевка–двушка с четырехметровой кухней, в которой мы вчетвером прекрасно размещались…. Но кто будет страдать по облезлой пятиэтажке в Узком переулке? Даже жильцы покинут его с удовольствием. Впрочем, это я очень здорово отвлеклась

Хотя не исключаю, что восторженным почитателям жанра городского романса все это очень понравится. Да еще и иллюстрации замечательные. С мелкими деталями, тщательно проработанные, с подробностями, такой эффект узнавания, как в детских книгах. Спасибо Алене Дергилевой за еще одну отсылку к детству

27 июля 2017
LiveLib

Поделиться

nad1204

Оценил книгу

Сборник рассказов от разных авторов, коренных москвичей.
Рассказы неоднозначные. Понятно, что это заказ от издательства. Но много историй очень и очень симпатичных.
В основном, это воспоминания детства, о той Москве, которой уже, к сожалению, нет.
О Сандунах. О бубликах и брынзе. И тех домах, которые безжалостно сносились или фактурно перестраивались. Вот видим мы сейчас и Арбат, и Пречистенку, и Замоскворечье, и Сретенку... Видим, да. Только вот те, которые жили там несколько десятков лет назад, уже и не узнают родные улицы.
И это печально. Но очень интересно прочитать воспоминания этих людей.
Я не заморачиваюсь. Конечно, города меняются. Особенно крупные Мегаполисы. Слава Богу, уходят в небытие коммуналки, колонки во дворе, убогие дворы, подвалы и фасады старых домов. Но как же жаль, что эти дома и дворы не восстанавливают, не реконструируют, а просто тупо продают для ... Кого? Понятно, да?!
Моя дочь училась в Академии, главный корпус который находился в Замоскворечье (и довольно-таки давно, прямо за Третьяковкой). Через два года, они уже обитали в Измайлово и подмосковных городах.
Но это не важно.
Меня поразило, что как по-разному все относятся к одному и тому же городу! Всё-таки у каждого он свой. Не всегда любимый, но родной.
Было интересно!

3 июня 2019
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Увы, мы носим все дурачества оковы,
И все терять готовы
Рассудок, бренный дар небесного отца!

О Константине Николаевиче Батюшкове говорят как о предтече Пушкина и поэте, оказавшем на Солнце русской поэзии наиболее значительное влияние. А что мы о нем знаем? Примерно ничего. В самом деле, даже знаменитое пушкинское "Не дай мне бог сойти с ума, нет, легче посох и сума", навеянное именно посещением Батюшкова в 1830 не привязываем к конкретному человеку, хотя краем уха каждый что-то такое слышал о безумном поэте.

А если так: что мы знаем о времени, непосредственно предшествовавшем Золотому веку русской литературы? Нет, ну кое-что знаем: Ломоносов писал оды, а совместно с Тредиаковским произвел реформу в стихосложении, заменив силлабический метод силлабо-тоническим (хотя это во мне отголоски филфака говорят), Гнедич перевел "Илиаду", Державин написал "Памятник", страшно похожий на пушкинский, но куда более архаичный и тяжеловесный, впрочем, у обоих это было подражание Горацию. Жуковский: дивные, проникнутые тевтонской жутью, баллады про мертвых женихов, страшные гаданья и Лесного царя. И еще "Спящую царевну": "Благодарствуй, добрый рак, не ждала тебя никак. Но уж рак уполз в ручей, не слыхав ее речей" - это они состязались с Пушкиным в сюжете о мертвой царевне и пушкинская оказалась раз во сто лучше (простите, Василий Андреевич). Ах да. еще Крылов, басни которого не устарели и сегодня. Всё?

Похоже, что всё, может еще фонвизинского Митрофанушку пропустила, но в целом, учитывая мою маниакальную страсть к поглощению текстов - даже это много больше, чем у среднестатистического читателя, хотя бы и недурно образованного. А между тем, диалектика учит, что из ничего может появиться разве что ничто, и на пустом месте Солнце русской поэзии не воссияло бы. Были события и персоны, подготовившие пришествие Золотого века и хорошо бы узнать о них больше, чем обрывочные сведения на абзац. Глеб Шульпяков, драматург, поэт, прозаик, переводчик, редактор и телеведущий (был в его карьере и такой период) восполняет пробел.

По сути, "Батюшков не болен" не биография как таковая, но энциклопедия российской литературной жизни предпушкинской поры. С заходом на вовсе даже не литературные поля сражений. Потому что герой успел поучаствовать в Наполеоновских войнах, и далеко не одной только Отечественной 1812. С наиболее полной на сегодняшний день картиной расстановки сил и переплетающихся взаимных связей в культурной жизни того времени, где все значимые персонажи были друг с другом в родстве и свойстве, связаны отношениями сотрудничества и/или соперничества (одно не исключало другого).

Не только о том, как устраивали издательские дела и договаривались о гонорарах, но и о том, как одевались, что ели и пили, на чем ездили, в каких условиях воевали (потому что война - это сильно не только сражения и маневры, но еще и снабжение, размещение на постой, фураж). Как, и это печально - и о том, какими методами и средствами пытались лечить душевнобольных, чего стоит одна только "сумасшедшая рубаха" в записках доктора Антона Дитриха.

Роман выстроен как одновременное движение от начала к концу и от конца к началу, постоянным контрапунктом к голосу автора в нем звучат фрагменты из дневника врача, чьей задачей было забрать Батюшкова из саксонской клиники, четырехлетнее пребывание в которой не дало результата, и привезти на родину, водворив в вологодское имение, где в состоянии помрачения разных степеней тяжести тот и провел последние два десятилетия своей жизни. Заболевание К.Н. было наследственным, она жил под дамокловым мечом ожидания проявления все сознательную жизнь, как в апухтинском "Сумасшедшем": "...что болен был мой дед, отец, что этим призраком меня пугали с детства. Что из того? Я мог же, наконец, не получить проклятого наследства!" Выходит, не мог.

Сильное, глубокое, энциклопедичное по уровню охвата исследование. Может быть интересно не только ценителям поэзии, но всем, кто интересуется историей России рубежа веков и начала девятнадцатого века.

19 ноября 2023
LiveLib

Поделиться

zhem4uzhinka

Оценил книгу

Перед нами сборник эссе разных авторов, которых связывает одно – московское детство. Все авторы в разное время родились в Москве и, как я поняла, специально для этого проекта записали свои воспоминания о городе своего детства, а точнее – о конкретных районах, улицах, домах, которые в детстве составляли целый мир.

Так из кусочков складывается неполная карта Москвы. Дополняется она чудесными иллюстрациями – акварелями Алены Дергилевой. Пожалуй, именно иллюстрации понравились мне больше всего. На них Москва – абсолютно непарадная и очень живая. Каждый рисунок – сценка из жизни города, в которой не только красивые старинные стены или резные двери, но и яркие вывески, которые завтра сменятся другими, куда-то спешащие люди в характерных или странных нарядах, снежные сугробы, какой-то мусор, который еще не успели убрать, уличные коты, автомобили. И в каждой иллюстрации есть какая-то история, какая-то суета, кто-то торопится, кто-то просто занят своим делом – в общем, есть жизнь, очень московская жизнь.

Что же касается текста, эссе получились разными. Это непростой жанр, я думаю, сложнее обычного рассказа. Нужно рассказать о городе и о своем детстве, не опираясь на сюжет или обычную композицию рассказа, но рассказать интересно для незнакомых людей. Одни авторы с задачей хорошо справились, других читать было трудновато из-за специфического стиля, третьи и вовсе сбились на какие-то бессвязные перечисления знаменитых людей, которые жили с ними в одном доме, а также своих родственников и соседей, перемежая родню сетованиями о том, что солнце раньше было ярче. Лучшие эссе получились у тех авторов, которые отвлеклись от полуабстрактных воспоминаний и не пытались объять необъятное, а вспомнили какой-то характерный случай, ритуал, явление, соответствующее эпохе. Например, горячие бублики с маслом у Драгунского или поход с отцом в баню у Гаврилова.

Вообще у сборника есть общее настроение, внутренняя связь, и это хорошо. Но с моим мировоззрением это связующее звено как раз совсем не совпадает. Практически у всех авторов звучит мысль, что Москва уже не та, Москву уничтожают, город теряет индивидуальность, и так далее и тому подобное. Мне как раз кажется, что в последнее время Москва преображается в лучшую сторону – есть, разумеется, и минусы, причем серьезные, но в целом вот такое позитивное ощущение. И более того, мне никогда не были понятны стремления сохранить в неприкосновенности каждый дом и каждый камень, рядом с которым когда-то стоял, например, А.С. Пушкин в течение пяти минут. Город живет, меняется, обновляется, в нем должно быть место как наследию, так и наследникам. Иначе он развалится и превратится в пыль.

Сборник в целом неплохой, хоть и не все эссе я бы назвала удачными, но видимо, я не попадаю в аудиторию, которой он адресован. Мне видится скорее читатель старше меня, который не будет пытаться узнать о старой Москве, а скорее мысленно дополнит сборник собственными воспоминаниями и чувством ностальгии.

20 декабря 2016
LiveLib

Поделиться

Kurbatova_Ioanna

Оценил книгу

С этого рассказа началось моё чтение двух томов: о Москве и Питере. Этот рассказ я читала в магазине "Читай-город", прямо у книжных полок. Делюсь этими подробностями ради того, чтобы сказать: этот рассказ, как капля говорит о всей серии. Повествование задушевное: о том, как интересно было на Арбате прежде - около книжного сидели спекулянты, торговавшие литературой, и каждый из них был "маленькой эпохой". В молодости даже лихие годы страны расцениваются как задушевные - делаю я итог.
Вообще, большая половина рассказов - это воспоминания. Многие из них весьма эскизны. И от их импрессионизма, от того как душа водила рукой (руками) "художников" -писателей, от того как их бросало от одного воспоминания к другому - у читателя немалое утомление духа! Хорошо читать эти рассказы небольшими порциями: о местах и улицах, близких сердцу - тогда чтение будет вполне приятным

10 мая 2018
LiveLib

Поделиться

sibkron

Оценил книгу

Часто, читая произведения современных авторов, мы пытаемся найти что-то свое, описание своих мыслей, своего пережитого, в других случаях - узнать что-то новое. Роман Шульпякова скорее относится к первым. Хотя описываются проблемы и мысли поколения на десять лет старше (примерно сорокалетних), тех людей, что были основными героями "Шапито-шоу" Лобана, но удивительным образом автор описал и мои 90-е.

Узнаваемая атмосфера: книжные развалы, шаровары, кожанки, рэкет. Есть, конечно, и ностальгические нотки по утраченному, но здесь это сделано отнюдь не напрягающе (мне труднее понять эту ностальгию, потому что моя Россия - это Россия после 1991 года, до этого я был слишком мал). Как минимум было интересно узнать, что чувствует последнее советское поколение.

Сам же роман о поиске себя, о любви, словно "вспышке":

Есть тысячи стихов, красивых, как закаты, но нет вспышки. А есть, где все невзрачно – и вспышка. Дырка в холсте, сквозь которую бьет свет. Этот свет и есть цель. Когда понимаешь, что за холостом что-то есть. Эту вспышку невозможно имитировать или описать. Только пережить, как женщину или обморок.

Через дневник и письма поэта и его подруги, живших в 30-е, герой 90-х находит себя, своё место в истории и жизни, но процесс затянулся на многие годы. Вот уже и в России в 2011 году произошел очередной сдвиг, а герой всё оставался где-то в начале 90-х. Единственным лучиком надежды могла быть новая сильная любовь и автор дал второй шанс герою, ну а нам, читателям, красивую поэтичную историю о поиске себя в безбрежном море истории.

1 июня 2015
LiveLib

Поделиться

LalaSergeevna

Оценил книгу

На фоне дневника доктора Антона Дитриха, сопровождающего охваченного безумием Батюшкова из Саксонии в Россию, разворачивается история жизни поэта. С одной стороны, блестяще написанная книга. Автор сумел очень интересно рассказать о герое русской литературы, в жизни которого было на самом деле не так уж много приключений. И сделать интересными, живыми всех, кто Батюшкова окружал. Тех, кто жил и творил культуру в далекую и потому для рядового человека покрытую густым туманом эпоху, когда был Пушкин маленьким, с кудрявой головой… Почти каждую фамилию окружает хотя бы небольшая история, наполняющая персонажей дыханием и кровью. И это раздвигает содержание книги, выводя далеко за пределы литературоведения. В ней есть и уроки взросления, и приемы самоменеджмента и тайминга, и рецепты творчества «от Батюшкова».

Кто пишет стихи, тому не советую читать без разбору всё, что попадётся под руку. Чтение хороших стихов заранивает искру, которая воспламенит тебя. Чтение дурных, особливо гладких, но вялых стихов охлаждает дарование. Читай Державина, перечитывай Ломоносова, тверди наизусть Богдановича, заглядывай в Крылова, но храни тебя бог от Академии, а ещё более от Шаликова.

С другой стороны, поскольку речь идет о реальных людях, фактах, странах, нельзя обойти стороной вопрос, насколько точно они отображены. Рискну утверждать, что оптика автора – при всей масштабности осуществленной им работы, при всем обилии деталей, при всем исследовательском энтузиазме, тщательности, знании предмета – все же не избежала искажения.

Тому есть три причины.

Первая – использование исторических аналогий. Исторические дежавю при интерпретации прошлого и настоящего имеют мощный эмоциональный заряд. А потому представляют соблазн даже для самого компетентного автора. Особенно если политическое высказывание о происходящем – одна из важнейших целей. Однако прошлое и настоящее, как один человек и другой, - это разные реальности. Из прошлого в настоящее нельзя проложить прямой линии и сказать: «Смотрите!», не погрешив так или иначе против истины. Поэтому аналогии – прием все-таки не исследования, а риторики.

Но, как риторический, это, конечно, мощный прием, который всегда цепляет. И для некоторых читателей, возможно, он один составит причину прочесть книгу.

Иностранные военные инженеры, военные врачи и генералы часто превосходят русских, многие из которых записаны в службу детьми и получают высокие звания, не имея ни опыта, ни знаний. А десятки университетов Германии, где проходят обучение будущие военачальники, гордятся многовековой славой. К тому же иностранца на русской службе не “отягчают” родственные связи, и он занимается службой, а не протекциями.

Вторая причина искажения оптики – «ошибка выжившего».

Приступая к чтению биографии Батюшкова, необходимо иметь в виду, что ее автор уверен: вся русская литература заимствована. Вся. И это человек не в XVIII веке, а в 2020-х годах говорит. Добавляет, что в хорошем смысле слова, но лично меня это все равно царапает, потому что я считаю, что ежели, например, французы готовят гратен, а картофель родом с берегов озера Титикака, разве это означает, что французской кухни не существует? Если интересует альтернативная точка зрения, почему мы являемся полноценными участниками культурного обмена и почему романы Толстого и Достоевского входят в топ-10 Amazon, можно познакомиться, например, с эссе Джон Голсуорси - Русский и англичанин . Если хотите знать, отчего в самой России можно с гордостью заявить, что не читал даже малое число самых топовых классиков, то это вопрос, наверное, к апологетам вторичности.

Что сформировало подобные взгляды Шульпякова, предположить сложно и несложно одновременно. Сложно потому, что кто его знает, какие нюансы экзистенции повлияли на конкретного человека. Несложно по причине, которую забавно сформулировал один из немцев: «Нас спрашивают: почему вы такие мрачные? А вы почитайте нашу философию! После того, как изучишь все это, можно ли вырасти иным?» XVIII и XIX веку в российской культуре аккомпанировал громкий хор западников и гегельянцев. Пройти сквозь этот хор с безмятежной душой можно только совсем уж глухому человеку. Эпоха становления, которую исследует Шульпяков, как и масспром современного времени, никак не делает его взгляды преступно невежественными и вопиюще ложными.

(Хотя, строго говоря, за бесталанное подражание западным образцам в литературе и кино перед читателем/зрителем не должны отвечать условные "славянофилы", это разборки внутри "западников": одни копируют, другим не нравится результат. Неудачно копирование к тезису "ничего своего создать не можем" заведомо не сводимо. Ну да ладно, это вопрос дискуссионный и не на одну трубку.)

Иное дело, что он, начиная исследователем, выступает судьей. В споре карамзинистов и шишковистов Шульпяков начинает с утверждения:

Александр Шишков воспитывался на книгах церковных, вследствие чего рассматривал судьбу русской литературы сквозь призму старо-славянского языка и даже создал лингвистическую теорию – любопытную, но ошибочную.

(«Старославянского» пишется слитно, но так в электронной книге.) Меж тем не считается же зазорным некоторым английским филологам отдавать предпочтение литературе «до Чосера»?

Затем автор переходит к прямому осмеянию:

Но что своё могла противопоставить Франции Россия? Кроме того, о чём писал “Русский Вестник” Глинки? Если даже историю России Карамзину только предстояло написать?
Не шишковский же “кафтан” вместо “сюртука”?
Не тюрю вместо профитролей?

Что тут ответить? Что еще, конечно, «тюря» звучит смешнее, чем «суп лондондерри»?

Повторюсь, что для исследователя это «ошибка выжившего». Мы не знаем, какой была бы русская словесность, возьми она тогда за основу старославянское звучание. Она просто пошла бы иным, уже не известным путем, и точку ее возможного возвышения отныне не угадать.

Далее автор вновь иронизирует:

“Беседа”, однако, соберёт людей разных – от эпигонов и графоманов вроде Хвостова или Шихматова – до Крылова, Оленина и почётных попечителей Дмитриева и Карамзина. На заседаниях будут читаться пространные, до трёх часов, сочинения членов Общества, а также всерьёз обсуждаться вопросы вроде того, например, надо ли заменить в языке иноземное “проза” на русское “говор”, а лошадиную “пару” на “двоицу” (надо).

Здесь опять же нет никаких причин для осмеяния. Вполне серьезная филологическая дискуссия. Во Франции, к примеру, в наши дни действует закон о защите языка от заимствований. «Двоица» – чудесное слово, тогда как «пара», пока окончательно не привилась, звучала для народного уха, возможно, так же диковато, как «детерминировать» или «коллатеральный». А привить можно все, что угодно, даже «черный кофе».

Третья причина искажения исследовательской оптики, если не ходить вокруг да около, - Шульпякова просто раздражает Россия. Уж так раздражает, что глаза бы ее не видели. Они и не видят.

Тут не вопрос въедливости анализа или исходящей от автора критики. Хотя, конечно, раздражение иль нелюбовь исказит критическую позицию любого автора. Как самому ставить себе диагноз, когда куда пальцем не ткнешь, везде больно, - а все потому что палец сломан. Но раздражение автора отражается в целом на подаче материала.

Начну, уж простите, с самых неочевидных примеров.

На страницах книги так и мелькают имена великих европейцев: Вольтер, Руссо, Монтень, Мирабо, Мильтон… Триумфальное шествие мысли? Увы, но в мире-то везде не слава Богу. Скитался по Европе подозреваемый в политической неблагонадежности Вольтер – один из его издателей угодил в Бастилию, а самому философу въезд в Париж был воспрещен до самой смерти. Выступивший против цензуры, в разорении, создав свои лучшие произведения, умер ослепший Мильтон.

Шульпяков сообщает о Михаиле Никитиче Муравьеве:

Когда по восшествии Павла его обходят чином, он решает жить, как завещал Руссо – семьёй, детьми, природой и творчеством.

Но при всей любви к аналогиям не сообщает, что Руссо сожительствовал с нелюбимой неграмотной крестьянкой; пятерых детей, полагая, что они будут мешать его работе, да и не на что их растить, отдал в воспитательный дом, чтобы стали крестьянами – и об их судьбе никому ничего не известно, даже были ли они вообще или нет. Его книги сжигали за вольнодумство и неприличие. Ему угрожали аресты, гонимый то реальной опасностью, то паранойей, он бежал из одного места в другое, все больше впадая в безумие. Даже смерть Руссо не упокоила – его могила была разорена.

О самом Батюшкове мы у Шульпякова находим:

Если верно, что человек исповедует то, о чём мечтал, в чём испытывал недостаток, то “семейная” философия Батюшкова (о пользе родительского тепла и домашнего воспитания) – кричит о том, что ни того, ни другого поэт не получил в должной мере.

И это еще один повод провести аналогию с несчастным Руссо – повод, которым автор вновь пренебрегает.

Впрочем, пусть. Книга не о Руссо, не о Вольтере, незачем тащить в нее чужие истории про то, что «несть пророка в отечестве своем» (хотя сказать, что «Екатерина II, ободряемая Вольтером, могла только мечтать об освобождении Греции от османов», место нашлось). Даже не стоило бы обращать внимания на эти косвенные и несущественные признаки искажения оптики – не будь иных примеров.

Кажется, Шульпяков до болезненности не выносит никакого темного пятна на западноевропейском образе, стремясь немедленно где личным впечатлением, где авторской придумкой добавить приятную глазу краску – при этом порой с незаслуженным сердитым нетерпением отворачиваясь от российского.

Вот, к примеру, оказывается его герой в Гейльсберге (Лидзбарк-Варминьски, основан в 1240-м). Шульпяков спешит дать волю фантазии, воображая потрясение Батенького от местных фортификационных сооружений:

Можно предположить, что …на Батюшкова, город произвёл впечатление. В дороге он бранил немцев со всем высокомерием человека, который первый раз выбрался за границу. “Уроды”, говорит он в письмах о немцах. “Ни души, ни ума у этих тварей нет”. Однако в Гейльсберге всё могло перемениться. От нищих и унылых “жидовских” деревенек здесь не осталось следа. Средневековье, которое Батюшков знал из книг, в Гейльсберге можно было увидеть и потрогать. В камнях заключалось Время, настоящую глубину которого поэт испытывал впервые.

И добавляет:

Подобных Гейльсберговским – древностей в России попросту не существовало.

Не виноватые мы, к нам Мамай приходил о_О

Хорошо, предположим, что Батюшков перестал грубо поносить иностранцев, что и заставило исследователя искать объяснение.

В Риге, бытуя на постое у немецкого купца, Батеньков влюбился в купеческую дочку. Ничего, ничегошеньки о ней не известно, и Шульпяков вновь подключает возвышенную фантазию:

Видно, Эмилия Мюгель влюбилась тоже. Подле раненого офицера она, как Наташа Ростова, увидела мир другими глазами.

О Риге, упоминаемой почти вскользь, автор не ленится и дает комментарий из Карамзина:

«…Много лавок, много народа – река покрыта кораблями и судами разных наций – биржа полна. Везде слышишь немецкий язык – где-где русский, – и везде требуют не рублей, а талеров. Город не очень красив; улицы узки – но много каменного строения, и есть хорошие домы».

А когда сам Батюшков пишет о Москве и о Германии (к слову о Времени):

“Тот… кто, стоя в Кремле и холодными глазами смотрев на исполинские башни, на древние монастыри, на величественное Замоскворечье, не гордился своим отечеством и не благословлял России, для того (и я скажу это смело) чуждо всё великое, ибо он был жалостно ограблен природою при самом его рождении; тот поезжай в Германию и живи, и умирай в маленьком городке, под тенью приходской колокольни…”

Шульпяков вздыхает:

Странно и страшно представить, что целых четыре года Батюшков будет умирать именно в таком городке из табакерки: в лечебнице для душевнобольных в германском Зонненштайне…

Но поспешно добавляет:

…чьи умиротворяющие по красоте и тонкости пейзажи запечатлел Беллотто.

Почему я так заостряю внимание на невинных и уместных описаниях природы и городов? Потому, что вот встречается нам в повествовании Вологда и… ничего. Вологда, Вологда, Вологда…Упомянули – забыли. Никаких милых глазу деталей. Когда наконец доходит речь поговорить о Вологде чуть подробнее, звучит это так:

Портрет мог быть рисован по дороге в Москву – в Вологде, где Батюшков снова занемог и провёл долгое время в постели. Он всё ещё немного бледен, но вид имеет целеустремлённый; московская жизнь больше не пугает его, а, наоборот, манит. Здесь его ждут друзья. С другой стороны, живописцы такого уровня – откуда бы взялись в Вологде? Должно быть, портрет написан всё-таки в Москве.

И подобное пренебрежение – со стороны литературоведа, который тонко чувствует цену каждого слова и описания:

Научить писать стихи невозможно, но привить возвышенное, исключительное отношение к поэзии и статусу поэта – можно и нужно. <…> Батюшков станет одним из первых поэтов, чей визуальный ряд с его поблескивающими при лунном свете пиками или ночным дымящимся костром серьёзно потеснит абстрактную риторику классицизма и вычурные барочные метафоры.

Постоянная психологическая игра с предметом исследования, постоянная смена розовых и черных очков... Даже болезный Батюшков в имении каждый день любовался солнечными закатами – нашему же глазу в шульпяковской России почти не на чем отдохнуть, если только автор не сосредоточит внимание на каком-нибудь приятном его сердцу персонаже.

Все это затрудняет задачу поставить книге оценку. С одной стороны, Шульпяков блестяще справляется с им сами сформулированной программой литературы:

Чтобы выразить человека, нужно сочетать пластичность языка с внятностью мысли.

Пластичность языка, внятность мысли у него впечатляющие. Все, что ему хотелось сказать, он сказал – и выразил весьма мастерски. Вдохнул жизнь, облек плотью не одни поднятые из старых гробов кости.

С другой стороны, задача исследователя подразумевает сохранение объективности, а не психологическую игру. Не религиозную проповедь, в которой с одной стороны - жестоковыйные, рожденные во грехе и все грехи отцов на себе несущие, скорбная юдоль печали и зла, а с другой - Царствие Небесное. Это нельзя игнорировать. И вместе с тем в истории каждый предвзят – так стоит ли за это упрекать Шульпякова?

Рискну все-таки поступить по-батюшковски. Ну, почти. Задаваясь вопросом, можно ли бранить женщин, он решил: «Можно: браните смело. У них столько же добродетелей, сколько пороков». А я, побранив, поставлю 7/10 за слово и структуру.

13 февраля 2024
LiveLib

Поделиться

Esdra

Оценил книгу

Что общего у поэта, живущего в бурные 30-е годы прошлого века и нашего современника, пытающегося запечатлеть уходящую, исчезающую уже страну в пространстве нового русского капитализма? Роман московского писателя и поэта Глеба Шульпякова «Музей имени Данте» не просто пытается показать параллели во времени, но задается теми самыми «проклятыми вопросами», беспокоившими героев Толстого и Достоевского.
Рожденный в конце семидесятых в СССР, герой романа Глеба Шульпякова мечется по жизни и русским ландшафтам, пытаясь ответить на банальные вопросы русского интеллигента. Он пытается найти себя в бурные 90-е, торгуя старыми книгами и перебиваясь случайными журналистскими приработками. Однажды он находит дневник безвестного переводчика Данте, жившего в лихие 30-е годы, и открывает для себя мир чужого человека. Вдруг жизнь поэта 30-х тесно переплетается с его собственной жизнью, наводя на почти мистические параллели в судьбе и мыслях.
Как и герой-рассказчик, автор дневника любил – и любовь была сильной, неразделенной, на грани отречения себя. И тут удивтельно сравнение этой любви с Дантовской Беатриче.
Вместе с героем читатель колесит по бесконечной России и времени, пока написанный текст не начинает сам говорить, будто аудиокнига. Казалось бы, что такого нового в описании 90-х? Это то время, свидетели которого мы сами, тут невозможен отстраненный анализ, мы можем лишь вспоминать и наносить свои штрихи в эту причудливую мозаику истории страны, которой уже нет.
По сути, роман Шульпякова о ландшафте времени и существовании времени. О том главном, что нам дает осознание своих корней и своей истории. И мы понимаем, что история поэта и безымянного переводчика Данте 30-х годов мало чем отличается от нашей собственной истории. Те же страсти, те же комплексы, те же переживания, те же чувства.
А вот главу «Человек, который искал истину» вообще можно вынести в отдельное произведение. Но, как ни странно, именно эта глава органично встраивается и становится частью ландшафта всего романа. История нонконформиста, который постоянно ищет Абсолютную истину и не может ее найти, даже в религии, очень важна и показательна. В современной русской прозе очень редко можно увидеть такую честную, простую и пронзительную историю, показывающую глубину русского богоискательства в постатеистическую эпоху. Насколько это удалось Шульпякову судить, конечно, читателю.
Роман «Музей имени Данте» - очень личная, глубокая и многослойная проза. Роман о нас, о времени, о поиске смысла и истины, о тех самых вечных вопросах, от которых мы убегаем и к которым все время приходим. И что самое главное - это История.
Как в причудливом квесте, в романе Шульпякова сюжетные линии, соединяющие три эпохи, переплетаясь, обрастая подробностями и трагедиями, в конце концов приводят читателя к ту самую точке, где он сам должен сформулировать свои собственные выводы и подвести свои итоги. Это не морализаторское чтиво, дающее банальные и готовые ответы. Скорее это триптих, причудливая притча о жизни, любви, потере и обретении себя.
Сейчас очень модной стала бессюжетная проза, иногда даже кажется, что отсутствие сюжета становится некоторым критерием знаковости. Но все же мне кажется, что мастерство писателя состоит в том, чтобы уметь рассказывать истории, уметь облекать их в изысканную форму, доводить композицию до своего логического завершения так, что у читателя после того, как он переворачивает последнюю страницу, оставалось сожаление о том, что текст кончился. Надеюсь именно по этим критериям роман Шульпякова не разочарует даже взыскательного и искушенного читателя. И если останется какое-то сожаление, то лишь хорошее сожаление от замечательной прозы, которую хочется читать.

26 августа 2016
LiveLib

Поделиться