В чем дело? По-видимому, слово РОШ, то есть Ross по ан...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Русь и Орда. Великая Империя Средних веков»

В чем дело? По-видимому, слово РОШ, то есть Ross по английски, резануло слух «политически грамотному» английскому переводчику Библии. Который, несомненно понял, о ком здесь идет речь. А поняв, испугался. Неудивительно, что он предпочел тут же вычеркнуть опасное имя «русских» из канонического библейского текста. Дабы не задавали правоверные англичане XIX века ненужных вопросов, о каких таких русских говорила «древняя» Библия, якобы задолго до Рождества Христова?
31 марта 2015

Поделиться