«Дверь в стене» читать онлайн книгу 📙 автора Герберта Уэллса на MyBook.ru
image
Дверь в стене

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.62 
(8 оценок)

Дверь в стене

284 печатные страницы

Время чтения ≈ 8ч

2024 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Английский прозаик Герберт Уэллс – один из основоположников научной фантастики, автор около двухсот книг, писатель, чьи вымыслы, идеи, наблюдения, предвидения, предостережения и просветительские усилия изменили сознание людей ХХ века. Помимо знаменитых романов «Машина Времени», «Человек-невидимка», «Война миров», названия и образы которых прочно вошли в языковой и культурный обиход человечества, Уэллс также создал почти сотню рассказов, отмеченных неистощимой выдумкой, широтой тематического репертуара и неизменной занимательностью сюжетов. В настоящий сборник включены образцы уэллсовской малой прозы разных лет – от первых, студенческих проб пера до поздних произведений, написанных уже признанным мэтром литературы, мыслителем, ученым и общественным деятелем, обласканным мировой славой. Необъяснимые загадки соседствуют в творчестве писателя с остроумными наблюдениями за английскими характерами и нравами, трагикомические зарисовки – с грустными притчами, истории, исполненные первобытного ужаса, – с повествованиями об удивительных открытиях и изобретениях, о переселении душ и путешествиях в иные миры.

читайте онлайн полную версию книги «Дверь в стене» автора Герберт Уэллс на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Дверь в стене» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1887
Объем: 
512730
Год издания: 
2024
Дата поступления: 
5 октября 2024
ISBN (EAN): 
9785389265851
Переводчик: 
Н. Дехтерева
Время на чтение: 
8 ч.
Правообладатель
2 595 книг

Delfa777

Оценил книгу

Однажды вечером Лайонел Уоллес поведал своему приятелю в задушевной беседе историю про «дверь в стене». Собеседник слушал и верил, потому что умеют некоторые поведать увлекательную историю. Потому что мастерство рассказчика и искренняя вера в то, что говоришь, творят чудеса. Взять хотя бы самого Герберта Уэллса. Короткий рассказ о таинственной двери захватывает внимание целиком. Затягивает в свой мир и ты проживаешь с главным героем его жизнь. Обнаруживаешь таинственную дверь, открыв которую, попадаешь в прекрасный сад. И видишь, как пятилетний мальчишка получаешь в подарок от судьбы тайну
неотступные воспоминания о которой были связаны с неземной красотой и блаженством, пробуждавшими в его сердце ненасытное томление, отчего мирская жизнь со всеми ее прелестями стала казаться ему унылой, скучной и пустой.
Лайонел рос без матери. Отец им не интересовался, но многого ждал. Безрадостной была картина его детства. Такой же грозила стать его дальнейшая жизнь. И только в саду за "дверью в стене" он испытал чувство, будто вернулся домой. Мистер Уоллес не был жадным до наслаждений и чудес. Судя по тому, что услышал в тот вечер собеседник, для счастья Лайонелу было нужно совсем не много
Знаешь, в ту же секунду, как дверь захлопнулась за мной, я сразу забыл дорогу, усыпанную опавшими листьями каштана, с ее экипажами и повозками торговцев; забыл о дисциплине и повиновении; забыл о своих сомнениях и страхах; забыл об осторожности; забыл знакомую реальность обычной жизни. В одно мгновение я стал самым веселым и счастливым мальчишкой на свете — в том, другом мире. А мир этот был действительно совсем другим: озаренный теплым, мягким светом, он поражал сочностью и насыщенностью красок; тихая ясная радость искрилась в воздухе; в небесной синеве плыли легкие, пронизанные солнцем облака.
Маленький Лайонел был как мамонтенок из мультика, потерявший маму. Он так истосковался по искренности, заботе и доброте. По душевному теплу и вниманию. По ощущению нужности. По всему тому, что не получал в обычной жизни.
Казалось, что в этом месте сбываются все мечты. Я встретил там много людей — кого-то помню хорошо, кого-то смутно, но все они были прекрасны и добры. Каким-то образом, не знаю как, я сразу почувствовал, что дорог им и они рады меня видеть, а их ласковые прикосновения и приветливые, сияющие любовью взгляды пробуждали во мне неподдельное счастье.

Обрести такое место - это неслыханная удача. Потерять такое сокровище - подлинная трагедия. Лайонел стремился вновь вернуться туда, пока был ребенком. Но взрослея, он отвлекся на учебу и карьеру. Мысли о двери отошли на второй план, пока он не осознал, что упустил свое счастье. И тогда он оказался готовым на все, ради возвращения в чудесный сад, но не упущено ли безвозвратно такая возможность? Можно ли получить у жизни ключи от счастья во второй раз? Окажется ли цена приемлемой?

На следующий день, сидя в постели и попивая мелкими глотками свой утренний чай, приятель Лайонела Уоллеса обнаружил, что волшебство закончилось и он больше не верит в услышанную историю.

Лишенная чарующего обаяния его неспешного, проникновенного голоса и призрачного полумрака комнаты, в котором под мягким светом затененной абажуром лампы и сам Уоллес, и все вокруг было словно окутано тайной; без торжественного убранства вечерней трапезы с ее изысканными десертами и напитками в искрящихся бокалах; без всего того, что создавало атмосферу яркого, уютного мирка, далекого от повседневности, история Уоллеса показалась мне совершенно невероятной.
История, рассказанная Уэллсом, в дополнительном антураже не нуждается. Она пленяет и околдовывает, взяв в союзники читательскую фантазию. Она играет на струнах души. Она с уютом обустраивается в кладовых памяти со всеми своими плюшками - увлекательным стилем, таинственной атмосферой и чувством грусти. И время от времени настойчиво требует вернуться к "Двери в стене".
7 августа 2018
LiveLib

Поделиться

CompherKagoule

Оценил книгу

Замечательный и глубокий рассказ.

Все больше и больше убеждаюсь, что фантастика и фэнтези рождались как притчи, истории с потайным дном, где допущения позволяли найти вторые и третьи смыслы. Такими были книги первопроходцев этих двух жанров, к примеру, Льюиса и Джона Макдональда.

Таковы же фантастические рассказы Герберта Уэллса.

Время от времени, и что очень важно, в самое неподходящее время, герой рассказа видит дверь в прекрасную жизнь, которую он описывает христианской лексикой и выражениями, понятными современной ему аудитории, давая райские аллюзии, заимствуя выражения из Апокалипсиса. Сейчас их мало кто распознает, а жаль, ведь это — первый слой смыслов.

Второй  — рассуждение о счастье. Оно здесь три-составно: это когда тебя безгранично любят, когда ты чувствуешь себя ребенком, когда ты сам ощущаешь, что счастлив. Более краткой и меткой формулировки еще не встречала.

Рай, мир без вражды — образ лучшей жизни, что можно понимать и буквально, и аллегорически. Это третий слой, и для каждого этот образ может раскрываться иначе.

В рассказе много деталей, и если покопаться в них, можно наковырять и другие изюминки.

Но на то она и притча, что ровно та же история может быть рассказана о каждом из нас...

Уоллес был очень способным и преуспевал, и, хотя жизнь казалась ему серой и скучной, но в целом перспектива его карьерного и личностного роста уже выстраивалась, а сад, который так привлекал его сердце, никак не сочетался с благоразумным и последовательным достижением целей.

За этой дверью — средоточие истинных сердечных желаний. Но ради них нужно пожертвовать тем, чего ожидают от тебя окружающие, и тем, чего они будут ожидать от тебя до смерти. Может статься, открыв ее, ты исчезнешь для них навсегда.

Много ли раз нам встречалась зеленая дверь? Ну... встречалась. Как и в рассказе, ужасно не вовремя и совершенно не к месту.

Вопрос в том, решились ли мы открыть ее хоть однажды и преодолеть порог, зная всю нерациональность и трудность этого шага?

Вот задачка и весьма интересная тема для размышлений от мастера фантастических притчей.

24 октября 2023
LiveLib

Поделиться

Rum_truffle

Оценил книгу

В детстве мы мечтаем об огромном количестве вещей. И не только вещей. Мы мечтаем о своем будущем, воображая себя то космонавтами, то укротителями тигров, то пиратами, то учителями, то стюардессами, то балеринами. И так до бесконечности. И нам кажется, что все наши мечты сбудутся, ведь все в наших руках, ведь мир танцует вместе с нами.

Но мы взрослеем и понимаем, что есть общество, есть система, есть деньги, есть стереотипы. Мы понимаем много чего. И, может, разочаровываемся. Может, нет. И мы начинаем жить. По-настоящему жить. Отбросив все детские мечты и серьезно взявшись за серьезные вещи.

Но куда же подевались эти самые наши мечты? Неужели исчезли? Нет.
Они переселились жить в другой мир. Мир детства, мир радости, мир счастья.
И если мы, может, со временем и забыли про этот мир, то он про нас не забывает никогда. И время от времени напоминает о себе, маячит перед носом зеленой дверью на белой стене. Тогда, когда чувствует, что человек стоит перед выбором. Тогда, когда надеется, что выбор будет сделан в его пользу.

Не забрасывайте свои мечты, прошу вас! Надейтесь, фантазируйте, мечтайте! Будьте собой, отбросьте шелуху стереотипного реального мира!
Живите! А не мечтайте жить.

26 марта 2013
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик