Не очень-то жалуют ангелов на нашей грешной Земле. И не важно в каком виде этот ангел явился пред нами. Если это больной старик из рассказа Маркеса "Очень старый человек с огромными крыльями", то разве ж это ангел? Ангел же не может быть убогим стариком. А если даже и может, то нужно на нём непременно заработать, пока он в нашей власти, это же очень по-человечески.
Но даже если ангел явился во всём своём божественном сиянии красоты, как в этом небольшом романе Уэллса, то ему тоже не позавидуешь, а можно только посочувствовать.
Появился он каким-то неведомым образом и решил, что попал в Страну Снов. Но ему не повезло, потому что в этой местности жил страстный орнитолог, который его и подстрелил, приняв за большую птицу. Интересно то, что этот орнитолог по совместительству являлся местным викарием. Тут надо сказать, что викарий же оказался единственным человеком, который не сразу, но всё-таки поверил, что это действительно ангел. Ведь даже доктор, который пытался лечить крылья ангела, не признавал их за крылья, а считал их недоразвитыми лишними конечностями, а ангел был для него или мошенником или сумасшедшим, он ещё не определился, к какому варианту он более склонялся. Что уж говорить о других жителях этого местечка, которые и крыльев не видели, а видели горбатого странного юношу, которого зачем-то приютил викарий. И была ещё служанка, которая с сочувствием отнеслась к ангелу и понимала его музыку. Оказалось, что ангел божественно играет на скрипке, но это дано понять не каждому, только викарий и Делия не могли наслушаться этой музыкой. Так вот, ангел был единственным из тех, кого обслуживала Делия, который относился к ней не как к предмету обстановки.
Вообще, здесь говорится об очень серьёзных вещах. Наш мир не для ангелов, им не выжить в нашем мире, потому что боль — основа нашей жизни. Это не я говорю про боль, это слова викария. Но ангел, пожив несколько дней среди людей, пришёл к такому же выводу. Ему непонятны эти странные люди из Страны Снов, которые обижают и делают больно друг другу и морально, и физически.
Но написано очень весело, здесь прекрасный юмор, читать одно удовольствие.
Отмечу ещё один момент. Дело в том, что я английской классики читала достаточно много, и у меня сложилось мнение, что большинство английских писателей прошлого большие снобы, для которых люди простого происхождения не могут иметь никаких достоинств (особенно это касается женских персонажей), я это даже отмечала в одной своей рецензии на Теккерея. И я была очень удивлена, что Уэллс так остроумно подшутил над этим.
Я знаю, что наделив простую служанку — или по меньшей мере английскую служанку — тонкими человеческими чувствами, изобразив ее как-то иначе, нежели говорящей неграмотным языком, я тем самым исключаю себя из разряда респектабельных писателей.
...
В свое оправдание я могу лишь сказать (хоть это, знаю, будет напрасной попыткой), что Делия была среди служанок редким исключением.
...
И я могу пообещать (возможно, это послужит мне более верным извинением), что в одной из будущих моих работ я восстановлю равновесие и терпеливая читательница получит то, что всеми признано: огромные руки и ноги, безграмотную речь, полное отсутствие фигуры (фигуры бывают только у девушек среднего класса — служанкам они не по средствам) и бойкую готовность за полкроны поступиться своим самолюбием. Такова признанная английская служанка, типическая английская женщина (если отнять у нее деньги и воспитание), каковой она предстает перед нами в произведениях современных прозаиков.