«Песнь о Гайавате» читать онлайн книгу 📙 автора Генри Уодсуорта Лонгфелло на MyBook.ru
image
Песнь о Гайавате

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.7 
(10 оценок)

Песнь о Гайавате

79 печатных страниц

Время чтения ≈ 2ч

2007 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Эпическое сказание о Гайавате, легендарном полубоге-вожде племени оджибуэев, наполнено легендами и мифами, а также колоритными описаниями природы и жизни индейцев Северной Америки доколумбовой эпохи. Это книга о подвигах, дружбе и любви, которая не заканчивается даже после смерти.

Свой перевод «Песни о Гайавате» Ренард Бадыгов приурочил к 200-летию автора поэмы Генри Уодсуорта Лонгфелло (1807–1882), всемирно известного американского поэта, писателя и публициста. Перевод Ренарда Бадыгова выполнен «строка в строку», в нем нет сокращений. Этим он отличается от классического перевода Ивана Бунина, в котором отсутствуют некоторые фрагменты. К тому же бунинская версия «Песни о Гайавате» была опубликована еще в 1896 году; с тех пор литературный русский язык изменился, из него ушли некоторые речевые обороты, слова и выражения. Современному читателю намного проще воспринимать текст, предложенный в данном издании. Также хочется отметить особое музыкальное звучание, присущее переводу Ренарда Бадыгова, он очень легко читается, что важно для поэмы как жанра. Хотя, конечно, судить об этом самому читателю.

читайте онлайн полную версию книги «Песнь о Гайавате» автора Генри Лонгфелло на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Песнь о Гайавате» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1855
Объем: 
142651
Год издания: 
2007
Дата поступления: 
6 ноября 2021
ISBN (EAN): 
9785449202383
Переводчик: 
Ренард Бадыгов
Время на чтение: 
2 ч.
Правообладатель
81 книга

varvarra

Оценил книгу

Первое, чем хочется восхищаться после прослушивания "Песни..." , это прекрасной поэзией! Уже умолк голос исполнителя, а организм продолжает жить под напевные мелодии "Гайаваты". Благодарности заслуживает не только Г. У. Лонгфелло, так органично переработавший малоизвестные предания североамериканских индейцев, но и Иван Бунин (за великолепный перевод), и Левинсон Борис, в чьем исполнении наслаждалась поэмой. Видела альтернативные озвучки Маркова Леонида и Филина Петра, но у меня даже на секунду не возникло искушения сравнить исполнение, так как сразу же влюбилась в голос и манеру Левинсона Бориса. Наверное, нужно быть самому поэтом в душе, чтобы так чудесно чувствовать напевность произведения. Я поняла, что напрасно пугалась непонятных слов индейского лексикона, Борис настолько четко их произносил, оттеняя голосом и паузами связь с текстом, что не возникало сомнений о чем идет речь.

Исследователи индейского фольклора считают образ Гайаваты собирательным, находя в нем черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, божества племени сенека Таронхайавагона, мифологического героя индейцев оджибве Манабозо, вождя индейцев оджибве Джорджа Конуэя... Автор на этот счет уточняет, что написал свою "Песнь...", повторяя старинные предания музыканта Навадаги:

Там он пел о Гайавате,
Пел мне Песнь о Гайавате, -
О его рожденье дивном
О его великой жизни:
Как постился и молился,
Как трудился Гайавата,
Чтоб народ его был счастлив,
Чтоб он шел к добру и правде.

И вот теперь сам Г. У. Лонгфелло рассказывает всем о Гайавате, вплетая в повествование легенды о могучем Мэджекивисе, укравшем у Великого Медведя Священный Вампум, благодаря которому он стал владыкой над ветрами.

Ветер Западный оставил
Он себе, другие отдал
Детям: Вебону - Восточный,
Шавондази - теплый Южный,
А Полночный Ветер дикий
Злому дал Кабибонокке.

Шавондази веет нежной лаской лета, посылая весною птиц, а однажды он влюбился в одуванчик...
Кабибонокке приносит вьюги, покрывает льдом озера...
Сам же Мэджекивис обольстил сладкими речами и нежными ласками прекрасную Венону, дочь Нокомис - упавшей с неба звезды. От этой связи родился сын печали - Гайавата. Коварный Мэджекивис покинул Венону и умерла она в тоске. Растила внука Нокомис, наставляя и воспитывая.
Каждая глава "Песни..." (а их в поэме 21 плюс вступление и эпилог) рассказывает отдельную историю из жизни самого Гайавате или из жизни индейцев. Рассказы, как Гайавата влюбился в Миннегагу, дочь сурового дакота, как женился на ней, как молодая жена благословляла посевы, чередуются с рассказами о верных друзьях - музыканте Чайбайабосе и мощном силаче Квазинде - об их судьбе и гибели и с рассказами о подвигах - победе над царем всех рыб осетром Мише-Нама или над злобным волшебником Меджисогвоном, Духом Богатства, насылающем недуги и лихорадки. Интересны истории о том, как Гайавата придумал письменность, научил индейцев разбираться в травах и лечить болезни.

Гайавата же надолго
Свой родной вигвам оставил,
На Восток пошел, на Запад,
Поучал употребленью
Трав целебных и волшебных.
Так священное искусство
Врачевания недугов
В первый раз познали люди.

Воспевая легенды, Лонгфелло уделяет огромное значение силам природы, птицам, животным и растениям. На примере Гайаваты, обращавшимся за помощью к живому окружающему миру, поэт подчеркивает, что индейцы неразрывно связаны с природой, прислушиваются к ней и заботятся. Несмотря на аутентичность, которой пропитан дух "Песни...", можно отыскать в ней общие мечты и желания, выраженные в сказках народов мира. Например, мокасины Гайаваты из оленьей мягкой шкуры, таящие дивное волшебство, чем не сапоги-скороходы?

Привязавши их к лодыжкам,
Прикрепив к ногам ремнями,
С каждым шагом Гайавата
Мог по целой миле делать.

Но главным посылом "Песни о Гайавате" остается призыв к миру... вечный призыв к дружбе между племенами и народами...

И величественный голос,
Голос, шуму вод подобный,
Шуму дальних водопадов,
Прозвучал ко всем народам,
Говоря: "О дети, дети!
Слову мудрости внемлите,
Слову кроткого совета
От того, кто всех вас создал!

Дал я земли для охоты,
Дал для рыбной ловли воды,
Дал медведя и бизона,
Дал оленя и косулю,
Дал бобра вам и казарку;
Я наполнил реки рыбой,
А болота - дикой птицей:
Что ж ходить вас заставляет
На охоту друг за другом?
Я устал от ваших распрей,
Я устал от ваших споров,
От борьбы кровопролитной,
От молитв о кровной мести.
Ваша сила - лишь в согласье,
А бессилие - в разладе.
Примиритеся, о дети!
Будьте братьями друг другу!

9 октября 2024
LiveLib

Поделиться

EvA13K

Оценил книгу

Я вообще неравнодушна к стихам и данная поэма мне очень понравилась. О "Песни..." я узнала много лет назад из романа Карла Мая "Винниту", в котором герои увидел, что его побратим индеец Винниту читает эту поэму. Тогда я запомнила, что хочу когда-нибудь прочитать её. И вот этот день настал.
Песнь рассказывает о великом герое Гайавате. Рассказывается о его рождении, история его отца Миджекивиса с его братьями. Еще рассказывается о любви Гайаваты, о его друзьях и подвигах. Гайавата не только великий герой одолевший злого волшебника, он также изобрел письменность, научил людей выращивать маис и многое другое. А в прологе идет речь о Великом Маниту, который заповедовал индейским племенам не воевать друг с другом, а курить трубку мира. В эпилоге же приплывают первые европейцы.
Забавен стих, о южном ветре влюбившемся в одуванчик.
А еще мне очень понравилась песня о беседе зимы в образе седого старца и юноши-весны.
Песнь очень поэтична за счет ритма, много красивых описаний природы и упоминаний птиц и зверей.
Немного примеров:

Весел был их путь далекий!
Птицы сладко щебетали,
Птицы звонко пели песни
Мирной радости и счастья.
*
Много зорь зажглось, погасло,
Много дней стряхнули ночи,
Как стряхают хлопья снега
Сосны темные на землю;
*
О, зима! О, дни жестокой,
Бесконечной зимней стужи!
Лед все толще, толще, толще
Становился на озерах;
Снег все больше, больше, больше
Заносил луга и степи;
Все грозней шумели вьюги
По лесам, вокруг селенья.
*
Всю тоскующую землю
Изнурил недуг и голод,
Небеса и самый воздух
Лютым голодом томились,
И горели в небе звезды,
Как глаза волков голодных!
*
Хвастовством и грубым словом
Не сразишь, как томагавком;
Дело лучше слов бесплодных
И острей насмешек стрелы.
Лучше действовать, чем хвастать!
5 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

Marikk

Оценил книгу

Эта книга из тех книг, про которые давно слышал, но вот собраться прочитать не можешь. Я узнала про автора и его великую книгу ещё в университете (год окончания 2006), а вот прочитала гооооораздо позже.
Я не знаток мифологии северо-американских индейцев, поэтому не смогу сказать как сильно сохранено или искажено то или иное событие.
В центре повествования стоит Гайавата, легендарный герой мифов. Он молод, красив, умен, наделен недюжинной силой. Однако надо понимать, что герой хоть и носит имя вождя коренных индейцев, все же его образ является собирательным. Место действия - на южном берегу Гитчи-Гюми (в районе о. Верхнее), время - до прибытия белых колонизаторов.
Гайавата совершает много подвигов, то одолеет огромного Змея, то бога Западного ветра, но он также действует и как культурный герой: знакомит соплеменников с кукурузой и учить правильно провожать души в Царство мертвых.
На своем пути герою пришлось столкнуться с многими лишениями, со смертью матери, двоих друзей и любимой женщины. Но после каждого такого события ему удается восстать из пепла подобно Фениксу.

14 мая 2023
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика