Читать книгу «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)» онлайн полностью📖 — Геннадия Янчева — MyBook.
image
cover

Геннадий Янчев
Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)

Глава 1: Профессор Лукас

С трудом подняв крышку канализационного люка, Генри, Алина и Джессика вышли наружу – перед ними открылся мир, словно после апокалипсиса, созданный, к сожалению, их собственными руками. Воздух был влажный, как будто только что прошёл страшный ливень, но это был не дождь, а следствие потопа, наполнившего атмосферу запахом тухлой рыбы. Жгучее солнце свирепствовало в небе, заставляя их щуриться после мрака подземелья.

– Как мы могли… – прошептала Алина, прикрывая глаза ладонью и медленно обводя взглядом покинутые улицы.

– Кругом один бардак, – едва слышно произнесла Джессика, её взгляд остановился на рыбине, которая в отчаянных прыжках отплясывала на мостовой, словно пытаясь вернуться к ритму волн, на клубах пара, поднимающихся из-под брусчатки, деревянной лодке, нелепо зависшей среди ветвей дерева на площади. Спасатели ходили словно очумевшие среди этого хаоса, пытаясь помочь пострадавшим.

– Посмотрите, – Генри кивнул в сторону банка, где полицейские окружили банду «Коллекционера». – Хоть здесь справедливость восторжествовала.

– Это не отменяет того, что произошло из-за нас… Мы вызвали этот потоп, – вздохнула Алина, голос её был полон усталости и раскаяния.

– Мы не могли знать всей полноты последствий… – начал было Генри, но замолчал, понимая бесполезность оправданий.

– Это точно было какое-то заклинание Нептуна, не иначе, – сказала Джессика, качая головой. – Точно Нептун с русалками, но они были такие злобные, просто ужас.

На мгновение наступила тишина, как будто они оказались в середине густого тумана, который отгородил их от чувства вины и отчаяния. Они оглядывались по сторонам, не в силах поверить, что именно они стали причиной этого разрушения. В глубине души они чувствовали стискивающую боль от ужасающего зрелища перед глазами, прекрасно понимая, что последствия их действий уже невозможно изменить.

– Пойдём отсюда, – сказал Генри с решимостью в голосе, словно он выносил окончательный вердикт. – Мы только зря терзаем себя, всматриваясь в разрушения. Прошлое не переписать, однако у нас есть шанс наладить будущее.

– Да, нам нужно научиться жить с этим. И, может быть, научиться прощать… себя, – тихо добавила Джессика, её слова звучали как молитва.

Вместе они направились вперёд, оставляя за спиной разрушения. Эти образы навсегда останутся в их памяти – как горькое напоминание о цене ошибок и важности бережного отношения к окружающему миру.После увиденного, они бессмысленно дрейфовали по затопленным улицам, пока не осознали, что нужно двигаться в сторону их временного убежища – гостиницы на севере города. Следуя за Генри, они шли через водяной хаос, пытаясь не потерять друг друга в этом потоке разрушений.

Приближаясь к гостинице, картину разрушений заменила другая – последствия наводнения виднелись в каждом углу. В их номере всё оказалось пропитано водой; на полу в некоторых местах вода стояла по колено. Работники гостиницы с извинениями встретили их на пороге.

– Ничего, что всё мокрое… – пробормотала Алина, подбирая свои девайсы, из которых вытекала вода.

В это время подошёл портье: – У нас есть задний двор, где вы сможете просушить свои вещи.

– Пойдёмте, я проведу вас, – добавил он.

Они последовали за ним, хлюпая по коридорам залитого отеля, стараясь удержать над водой свои промокшие сумки. На заднем дворе, развесив свои вещи, они пытались найти утешение в малом – кто-то устроился в кресле-качалке, кто-то растянулся на лавочке, и все вместе они старались отдохнуть, ожидая, когда вещи наконец высохнут. Измотанные до предела и подавленные ужасом увиденного, они сдались в объятия усталости. Вечер настиг их внезапно, и они заснули прямо на заднем дворе, не в силах сопротивляться моральному и физическому истощению после всего пережитого.

Как только вечер начал сгущаться, Адель медленно пришла в себя, ощутив на плечах тепло пледа. Она взглянула вокруг и увидела, что и Генри с Джессикой тихо спали под своими пледами – видимо, заботливые сотрудники отеля позаботились о них.

Вечер уже почти сменился ночью, и лёгкий ветерок начал играть мелодии на висевших вдоль улицы колокольчиках, нежно звенящих и называемых "музыка ветра", наполняя воздух успокаивающими звуками.

– Слушайте, как красиво… – прошептала Адель, но её друзья продолжали крепко спать.

У входа на задний двор несколько человек, расстелив коврики, совершали вечернюю молитву, их монотонное пение сливалось с тихим шепотом листьев и звучанием ветровых колокольчиков, создавая уникальную атмосферу.

На качающемся стуле отдыхал объёмистый мужчина с внешностью, напоминающей китайца, хотя он таковым и не был. Его пузо щеголяло из-под рубашки, а в руках он держал длинную трубку, из которой вяло вился дым, разнося по воздуху тяжёлый аромат. Он тоже что-то бормотал себе под нос.

– Как всё это необычно… – думала Адель, пока сон не взял над ней верх снова, укутывая в объятия тёплой ночи.

Минуту спустя все начали просыпаться, окутанные той же атмосферой необычайного спокойствия и уюта. Укутавшись в пледы, они подошли к столу, когда сотрудник отеля объявил:

– Сейчас вам подадут ужин.

На лицах всех появились улыбки, они уселись за стол, постепенно возвращаясь к реальности. На стол была подана «Загорская юха» с вином. Голод сделал своё дело – они ели в тишине, лишь фоном служили звон музыки ветра и молитвы людей у входа, а в воздухе витал аромат табака от пухлого парня в кресле-качалке.

После того как жадный ужин был завершён, и все запили вином, некоторое облегчение разлилось по телам после пережитых событий.

Генри, допивая вино, задал вопрос:

– Итак, что мы будем делать дальше? – его голос звучал взволнованно. – Мы все потеряли… А я ещё и друзей потерял. Хотя, если они так поступили, возможно, и не были мне друзьями, правда?

Адель попыталась смягчить ситуацию:

– Не стоит всё так драматизировать, может, у них просто не было другого выхода. Они сделали это ради выживания.

Генри, с явным волнением в голосе, возразил:

– А если бы ты оказалась на их месте? Ты бы поступила так же?

Адель замешкалась, оказавшись между желанием говорить правду и необходимостью утаить её. В итоге она просто молча кивнула, поддерживая мнение Генри.

– Джессика, а ты что об этом думаешь? – обратился он к другой подруге.

– Мне… мне нужно уйти. Я должна найти своего отца, – быстро ответила Джессика, словно искала повод скрыться.

Внезапно раздался громкий звук от кресла-качалки, где отдыхал пухлый мужчина. Неясно, был ли это храп или какой-то сон, но он начал бормотать слово «Азмур».

– «Азмур»? Что это вообще значит? – задумчиво пробормотал Генри.

– Да ладно, не важно, – отмахнулась Адель. – Давайте лучше соберёмся и уедем отсюда как можно скорее. Как вернёмся домой, нужно будет заскочить к другу моего отца. Может, ему удалось спасти сундук. Вряд ли, конечно, но стоит проверить.

– Я не с вами, – поспешила заявить Джессика.

– Я имела в виду, что пойду одна, – уточнила Адель.

– Хорошо, тогда всё решено. Давайте ложиться спать, а утром отправимся в путь.

Собрав свои вещи, которые к тому времени успели высохнуть, они разошлись по своим комнатам – внутри уже всё почти высохло. На рассвете они покинули Хорватию, весь путь обратно царило молчание, и Генри особенно казался замкнутым и задумчивым.

Добравшись до родного города, Джессика сразу же отправилась по своим делам, в то время как Адель вместе с Генри направились к другу отца. Прибыв на место, они увидели открытую входную дверь. Внутри, на полу, лежал Фишер.

– Ну, хоть кто-то получил по заслугам, – с иронией отметил Генри.

Адель была в панике, её гримаса выражала страх. Внезапно она начала кричать, зовя отца. Она металась по дому, громко крича его имя. Из-под лестницы донеслись стоны. Бросившись к шкафу, Адель распахнула дверь, где нашла друга отца, обращаясь к нему как к отцу.

Генри, сначала ошеломлённый, вскоре всё понял – с ним тоже играли. Они вместе с Адель помогли мужчине подняться и усадили его на пол. Адель спросила его о случившемся.

– Это Данило, – представила она Генри. Данило рассказал, что, когда он открыл входную дверь, на него напал мужчина, куривший как паровоз, и, возможно, использовал шокер.

Услышав это, Генри обратился к Данило:

– Значит, и вы меня обманывали?

– Да, – кивнул Данило. – И для этого были причины.

Генри вздохнул:

– Видимо, у всех есть причины меня дурить. Одного я не пойму – сундука, значит, тоже нет. Всё забрали, и непонятно, кто именно.

– Похоже, на сегодня мне хватит, – решил Генри.

Внезапно, прервав тишину, раздался звонок телефона. Генри, с некоторым удивлением, взял трубку, и его уши немедленно наполнил женский голос.

– Здравствуйте, сэр, – прозвучало вежливо с другой стороны.

– Здравствуйте, – откликнулся Генри, чувствуя лёгкое напряжение.

– Вы Генри? – продолжила женщина с ноткой официальности в голосе.

– Да, я Генри, – подтвердил он.

– Меня зовут Габриэле. Я звоню из тюрьмы. Хотела напомнить вам о сегодняшнем свидании с вашим отцом. Скажите, пожалуйста, вы планируете прибыть, чтобы увидеться с ним? Нам необходимо подготовить вашего отца к встрече, – её голос был деловым, но в то же время в нём чувствовалась забота.

Генри внезапно вспомнил о важной встрече, которую почти забыл: – Ах, черт, – вырвалось у него, – да, конечно, я буду. Сколько сейчас времени?

– У вас есть час, чтобы прибыть сюда, – ответила Габриэле, не теряя профессиональной строгости.

– Понял вас, буду как можно скорее, – поспешно заверил Генри и повесил трубку, ощущая внезапное беспокойство о необходимости спешить.– Ну всё, – резко сказал Генри, – мне пора. Возможно, увидимся позже… А может и нет. Мне нужно время, чтобы всё это переварить.

И с этими словами Генри исчез в дверях. Выскочив на улицу, он быстро остановил такси и, усевшись, скомандовал водителю:

– В тюрьму. И побыстрее, пожалуйста.

Водитель с лёгким смехом отозвался:

– Впервые вижу, чтобы кто-то так спешил в тюрьму.

– Да уж, бывает, – усмехнулся в ответ Генри, но его улыбка быстро исчезла, когда он снова погрузился в свои размышления.

Он думал о предстоящей встрече с отцом, который казалось, предал его, как и все остальные. Генри ничего не достиг, а только усугубил ситуацию. У него даже не осталось амулета, который дед строго наставлял никому не отдавать. Генри колебался, стоит ли рассказывать всё как есть или лучше умолчать, чтобы не услышать упреки в свой адрес: «Я же говорил». В его голове царил хаос.

Размышления прервал водитель, останавливая машину:

– Вот и приехали. Ну, беги, в свою тюрьму, смотри, не опоздай.

Генри кивнул, расплатился через телефон и выбежал из такси. Подойдя к воротам тюрьмы, он нажал на вызов и стал ждать.

– Открыть камеру двадцать три! – грубовато прокомандовал Дон, с хриплым от сигарет голосом, давая команду через рацию. – Фрэнк, выходи. У тебя сегодня свиданка.

– Опять? – отозвался Фрэнк с лёгкой насмешкой.

– Да, опять, – буркнул Дон, недовольно морщась. – И давай без твоих фокусов. Пошевеливайся, а то знаешь, к чему это приведёт.

– Да, да, Дон. Уже иду, – ответил Фрэнк, направляясь в комнату ожидания.

Там его сын, Генри, уже ждал. Дон громко объявил, зажигая следующую сигарету:

– У тебя полчаса.

Фрэнк подошёл к Генри и уселся напротив, собираясь что-то шутливо заметить, но Генри перебил его:

– Давай сегодня без шуток. У меня всё плохо, – грустно произнёс он.

– Что случилось? – серьёзно спросил отец, пытаясь прочесть ответ в глазах сына. Осознавая тяжесть момента, Фрэнк увидел на лице Генри тень беспокойства и понял: дело действительно серьёзное. – Ты таким уж давно не был… Что стряслось? – настойчиво спросил он.

Генри, глубоко вздохнув и не поднимая взгляда с стола, скрестив руки, медленно произнёс:

– Я потерял амулет.

– Какой амулет? – с сарказмом переспросил отец.

– Тот самый, – тихо сказал Генри.

– Это что, новая игра с друзьями? – недоверчиво спросил отец.

– Нет, – отрезал Генри, – это всё серьёзно.

– Понимаешь, папа… – Генри говорил, едва слышно, не поднимая головы, – амулета больше нет. Всё это конец.

Фрэнк, поначалу думавший, что это очередная шутка, начал осознавать глубину ситуации.

– Ты про дедов амулет? – шепотом спросил он, когда до него дошло, о чём идёт речь.

– Да, – тихо подтвердил Генри.

Фрэнк попытался ободрить сына, говоря шепотом:

– Не переживай так. Уже большое дело, что ты его нашёл. Это своего рода достижение.

Генри поднял голову, взгляд его был полон отчаяния:

– Ничего хорошего в этом нет. Ты все еще здесь, в тюрьме, а я… я…

Его голос дрогнул, и он начал заикаться, пытаясь сдержать слезы:

– Все ждут, что время что-то придет, но оно только ускользает. Кажется, всё уходит от меня навсегда.

– Как такое может быть? Что я делаю не так? – спросил Генри, стараясь унять слёзы.

В этот момент Фрэнк встрепенулся:

– Стоп. Ты говоришь о сундуке? Ты его нашёл?

– Да, нашёл. Тот самый, – Генри кивнул, но быстро добавил: – Но не в этом дело. Я всё потерял.

– Подожди, так ты нашёл или потерял? Я уже сам запутался, – с удивлением в голосе проговорил Фрэнк.

– У меня было всё: амулет, сундук, перо и чернильница, – начал Генри.

– А эти предметы зачем? Чернильница и перо? – с интересом спросил отец.

– Это долгая история, они связаны с сундуком. Расскажу в другой раз, – отмахнулся Генри. – К тому же, я устроился на работу к Густосу.

– С повышенным голосом? – не удержался отец.

– Да, там работаю. Под кодовым именем "Сова", – ответил Генри.

– "Сова"? – удивился Фрэнк. – Боже, кажется, у тебя там такие дела… Мне пора из тюрьмы, чтобы всё это обсудить.

– На работе всё хорошо, пап. К тому же, я встретил девушку, – неожиданно сменил тему Генри.

– Серьёзно? Как её зовут? – заинтересовался Фрэнк.

– Алина, – тихо сказал Генри.

– Действительно красивое имя, – подтвердил отец.

– Стоп, – вдруг остановил его Фрэнк. – Алина, говоришь? Её отец не Дэн или, полнее, Данило?

Едва Генри кивнул, Фрэнк приложил палец к губам:

– Ни слова больше… Я понял, Дэн.

Не открывая глаз, Фрэнк спросил:

– Когда ты его видел?

– Сегодня… С его дочерью. Не в лучших обстоятельствах, но он кажется неплохим человеком, – осторожно ответил Генри, видя разочарование отца.

– Значит, слушай, – начал Фрэнк, – самое важное. Его отец – аферист, и я здесь из-за него. Не вся вина на нём, но часть есть. Мне жаль, что тебе нравится его дочь, но она, возможно, тоже втянута в это.

– Из-за него ты здесь? – Генри был поражен.

– Не совсем, но да, – мрачно подтвердил Фрэнк.

– Но как всё это случилось? – Генри не мог скрыть своего изумления.

В ответ раздался хриплый голос Фрэнка:

– Это история давних дней… Но сейчас пора домой. Пора прощаться, идём.

– Отец, я должен тебе столько всего рассказать… Мне так не хватало тебя, – Генри едва сдерживал эмоции.

– И мне тебя, сын, – отец встал, оставляя за собой обещание будущих встреч. – В следующий раз, через месяц, сынок.

Следя взглядом за отцом, Генри ощутил, как сердце сжимается от разочарования. Покидая тюрьму, он чувствовал себя ещё более одиноким и запутанным, чем раньше. Ему казалось, что он пришёл за поддержкой, но вместо этого обрёл новые загадки.

Внутренние голоса терзали его:

– Как же так получилось? Как мне теперь жить дальше? Кому можно доверять?

Вечер наступал, и прохладный ветер принёс облегчение от душной атмосферы дня. Генри направился к автобусной остановке, где остановился, чтобы подождать своего рейса.

Когда автобус подъехал, Генри поспешил занять место среди молчаливых пассажиров. Он погрузился в глубокие раздумья о себе: он остался один, потеряв не только друзей, но и важнейшие артефакты своей жизни, включая тот самый сундук. Шум колёс под его ногами будто эхом отражал хаос, который царил в его судьбе.

Выйдя на остановке, Генри ощутил странное чувство. Дом казался ему чужим после всего пережитого. Решив, что стоит купить что-нибудь на ужин, он зашёл в небольшой магазинчик рядом с домом. В отделе с закусками он в раздумье тянулся то к чипсам со вкусом сыра, то со сметаной.

Внезапно, звон колокольчика на входе сменился грубым голосом:

– Это ограбление, все деньги сюда!

Генри заметил грабителя, угрожающе ведущего дуло ружья на кассиршу, чьи руки дрожали так, что монеты рассыпались у неё из рук.

Когда в магазин вошёл ничего не подозревающий покупатель, грабитель направил на него оружие:

Грабитель, с балаклавой скрывающей его лицо, жестом руки с ружьем приказал подойти ближе:

– Иди сюда, всё, что при себе есть, отдавай! Да и цепочку сними которая у тебя за майкой весит!

Невольный свидетель ограбления, чьё лицо осветило кратковременное удивление и страха одновременно, и глаза следили только на дуло ружья отвечал с тихим достоинством:

– Это не просто цепочка. Это мой фамильный амулет.

– Да мне всё равно! – резко рявкнул грабитель, нацеливая оружие ещё точнее. – Давай его сюда, быстро!

В этот момент время казалось замерло, и воздух в магазине стал насыщен напряжением предстоящего момента.

В углу магазина Генри заметил другого продавца, который, казалось, пытался незаметно проскользнуть за дверь – возможно, за помощью или оружием.

Передавая грабителю свои вещи – кошелек, часы, телефон, а затем и золотую цепочку, покупатель невольно выставил на показ амулет, украшенный фиолетовым камнем. В этот момент внимание Генри приковало к себе это украшение. Он узнал в амулете нечто знакомое, словно эхо из прошлого. Сердце Генри забилось быстрее, но не от ужаса, охватившего магазин, а от волнения, вызванного видом амулета, настолько похожего на его собственный.

...
7

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)», автора Геннадия Янчева. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанрам: «Книги о приключениях», «Мистика». Произведение затрагивает такие темы, как «древние цивилизации», «мистические триллеры». Книга «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)» была написана в 2024 и издана в 2025 году. Приятного чтения!