«Атомка» читать онлайн книгу 📙 автора Франка Тилье на MyBook.ru
image
Атомка

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.53 
(1 401 оценка)

Атомка

488 печатных страниц

Время чтения ≈ 13ч

2014 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Впервые на русском! Новая книга Франка Тилье «Атомка». Тело парижского журналиста найдено в холодильнике на кухне его дома. Работавшая вместе с ним журналистка исчезла, зато найден совершенно истощенный мальчик с запиской от нее и со странной татуировкой. Возникают старые дела, связанные с утопленниками. Все эти странные случаи объединяет одно: попытка неких ученых с помощью запредельно низких температур бросить вызов смерти. Комиссар Шарко и Люси Эннебель включаются в расследование этого сложного дела, то и дело перемещаясь из Парижа в Гренобль, из психиатрической клиники в затерянный монастырь или в секретный научный центр, расположенный в Лос-Аламосе. В конце концов они понимают, что все следы ведут… в мертвый украинский город рядом с застывшим атомным реактором.

читайте онлайн полную версию книги «Атомка» автора Франк Тилье на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Атомка» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2012
Объем: 
878876
Год издания: 
2014
ISBN (EAN): 
9785389089327
Переводчик: 
Н. Василькова
Время на чтение: 
13 ч.
Правообладатель
2 595 книг

e_lina

Оценил книгу

В холодильнике в собственном доме обнаружен труп журналиста. Его знакомая, собирающая материал для сенсационной книги-расследования, пропала. Вскоре находят тяжело больного мальчика с запиской от неё. Возникают старые дела, связанные с утопленниками. Люси и Франк начинают расследование, которое забрасывает их в разные части Франции, а также в Америку, Украину и Россию – в города, так или иначе связанные с радиацией. Параллельно с этим Франка преследует подражатель Красного Ангела.

Эта часть, как и предыдущие, мне тоже очень понравилась. Мне очень нравится, как Тилье красиво связывает кучу самых разнообразных элементов. От трупа в холодильнике до Чернобыля через психиатрическую клинику и сгоревший монастырь. И снова герои путешествуют по миру. На этот раз, конечно, путешествия были особенно интересны. Понравились мысли о России с высоты полёта самолёта.

Понравилась линия с подражателем, начатая в предыдущей части. Вспомнили маньяков и значимые места из первых частей, когда Шарко ещё работал один. Я хоть и не в восторге от Адского поезда для Красного Ангела , но тем не менее отсылочки порадовали. Такая своего рода ностальгия. Но Тилье не стал размусоливать эту тему надолго, и с подражателем уже вроде покончено. Хотя я бы ещё пару частей о нём почитала.

Как и в GATACA, или Проект «Феникс» , здесь уклон в науку. Там это была связь леворукости с жестокостью, погружение в ДНК. Здесь – радиация, самые опасные места планеты, замораживание, бессмертие. Снова я не знаю, сколько в этом всём правды, сколько выдумки, но читать очень интересно и познавательно. И как же здорово оно всё вплетено.

Впервые после объединения Люси и Франк наконец получили что-то вроде хэппи-энда. Книга закончилась непривычно спокойно. Посмотрим, как долго продлится это спокойствие.

И что мне не понравилось. Во-первых, меня коробило, что Люси в пятой по счёту книге, где она появляется, вдруг стали называть подругой. Не знаю, кто это решил, сам Тилье или переводчик, но звучит ужасно. И во-вторых, 89 сносок. 89 сносок на 480 страниц текста. Из них, наверно, около 5 от автора. Остальное – от переводчика. Зачем? В самом тексте Тилье всё прекрасно расписал, переводчик всё прекрасно перевёл. К чему все эти дополнительные пояснения или бесконечные домыслы «а вот здесь автор скорее всего брал за основу документ такой-то»? И ещё порадовали ссылки. Тот, кто читает с телефона или компьютера, возможно, и перейдёт по ним. Хотя сомневаюсь. А тот, кто читает с электронной или бумажной книги, должен отложить книгу и по буковкам начать вводить ссылку. Кто-нибудь когда-нибудь таким занимался?

И ещё я вдруг с грустью осознала, что прочитала уже больше половины книг Тилье. И в серии осталось всего четыре части… Очень надеюсь, что он уже пишет продолжение.

31 марта 2021
LiveLib

Поделиться

nad1204

Оценил книгу

Какие же серьезные, выверенные триллеры пишет достаточно молодой автор из Франции Франк Тилье!
На мой взгляд, единственный его недостаток, что он настолько глубоко погружается в детали, что его романы становятся несколько затянутыми.
С одной стороны понятно желание автора объяснить, просветить, донести, но всё-таки это не научно-популярная литература, а триллер-детектив, где хочется действия и развития.
Хотя, интересно. Не скрою. И очень страшно.
Конечно, это не идет ни в какое сравнение с книгой Алексиевич о трагедии на Чернобыльской АЭС. Ту книгу я бы вообще не советовала, только индивидуально.
А у Тилье всё-таки художка.
Но какие же мерзкие преступления. И какие же изощренные убийцы. Брррр...

9 февраля 2018
LiveLib

Поделиться

AlbinaMakarova

Оценил книгу

Продолжаю знакомится с автором и уже 3 часть про Шарко и Люси. У них отношения, я люблю такое и впридачу еще беременна. Найден труп журналиста в холодильнике, да еще и коллега куда-то пропал. Есть еще мальчик с тату и запиской, непонятно откуда взялся и даже есть отсылки к Чернобылю и все в этой части. Автор как всегда все держит под контролем и в напряжении, а также любит подробно все описывать, это единственное что мне не нравится. Также буду знакомится и дальше с серией, она не плохая, был бы сериал с удовольствием посмотрела бы.

8 марта 2021
LiveLib

Поделиться

Сейчас ни у кого ни на что нет времени. Даже покойники спешат: надо заниматься каждым сию минуту.
19 июля 2022

Поделиться

Дальше они уже не разговаривали, только обменивались ласками, как любовники, предающиеся запретной любви. Про́клятой любви. Эти мгновения были прекрасны, но тоже мучительны – тем, что отведенное на любовь время вот-вот кончится.
29 апреля 2022

Поделиться

– Тут может быть не «C», а «G», – заметил Шене, – и не «L», а «I», тогда получается «AGONIA», то есть «агония». Или, на позднелатинском – «тревога», «томление», «страдание»… Это же вполне отвечает тому, что он испытывал, правда?
27 сентября 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика