«И хватит про любовь» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Эрве Ле Теллье, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «И хватит про любовь»

11 
отзывов и рецензий на книгу

majj-s

Оценил книгу

О том, как время тает без следа.
И что любви недолог срок всегда.
И хватит про любовь.

Четверка героев книги - обеспеченные парижане из среднего класса "около сорока". Возраст, когда в жизнь входит зрелая любовь: первая молодость уже позади, рабочие-карьерные дела улажены, дети подросли и не требуют постоянного внимания, былая страсть угасла, а привлекательности еще хоть отбавляй. И главное - тело, которому не объяснишь, что впереди еще добрый десяток лет открытых возможностей - гормональный фон кричит о необходимости продолжить род, прежде, чем угаснуть окончательно. Мозг - лишь надстройка над базисом телесности, и гормон побеждает нейрон.

Психоаналитик Тома в юности покуролесил, бывал даже исключаем из школы. Но взялся за ум и теперь специалист с отменной практикой. Анна, его пациентка, врач, приближается к сорока, выглядит на десяток лет моложе, нимфеткой мечтала о рок-группе имени себя, однако переболела болезнями роста, у них со Станиславом образцовая еврейская семья, хороший дом, дети. Луиза адвокат, она такая женщина-факел, цинизм профессии не вытравил из нее некоторого идеализма и гуманистических убеждений, впрочем, все это дозировано - Луиза ни разу не смешна. Ее муж Роже, биолог и лингвист, видный популяризатор, все отлично, есть взаимопонимание, но чувственная сфера их жизни практически угасла. Наконец Ив, он писатель из тех, о ком говорят "широко известный в узких кругах, самый старший из четверки, вдовец, живет в Бельвиле, но одет как попало. Анна видит в нем талант и задатки мейнстримного литератора, он совершенно околдован и опьянен ею, но менять того, что считает своей глубинной сутью в угоду ее амбициям не намерен.

Полотно романа будет развиваться и свиваться, подчиняясь законам классической романистики, но не пренебрегая вкраплениями экспериментальной прозы. Эрве ле Теллье вовсе не мейнстримовый автор, а вполне себе creme de la creme французской интеллектуальной литературы, и наиболее известный на данный момент автор, работающий в ульпианском направлении. УЛИПО (OULIPO, сокращение от Ouvroir de littérature potentielle — Цех потенциальной литературы) — в значительной степени литература самоограничения, род интеллектуальной игры, в которой автор следует изначально заданному условию.
Чтобы понятнее, видными представителями этой группы были Итало Кальвино с культовым "Если однажды зимней ночью путник"- сотня оборванных историй без начала и конца; и Жорж Перек, наиболее известный роман которого "Исчезание" в оригинале написан без самой употребительной литеры "е". Известность ле Теллье принес ульпианский роман "У страдающих амнезией ничего, что стоило бы помнить" (Les amnésiques n'ont rien vécu d'inoublable) - тысяча микрорассказов, каждый из которых начинается фразой" "Я думаю, что..."

"И хватит про любовь" также отмечен интеллектуальной ульпианьской игрой. Оставаясь в рамках жанра и стиля, автор неявно отсылает читателя к Толстому, Флоберу, Прусту, герои обсуждают "Ностальгию" Тарковского и методы Лакона. Через одиннадцать лет "Аномалия" принесет Теллье его Гонкура. Этот роман устроен проще, но он и более уютное пространство.

А что же герои? Останутся с семьями, создадут новые? Читайте и все узнаете, оно того стоит. в аудио, роман есть в исполнении Геннадия Смирнова.

22 июня 2024
LiveLib

Поделиться

HappyEnd

Оценил книгу

Две богатые красивые женщины, обе с детьми и замужем за статусными мужчинами, на пороге сорокалетия влюбляются в других: Анна — в писателя Ива, а Луиза — в психотерапевта Анны Тома. Две похожие и в то же время разные истории: где тут любовь, а где попытка в последний раз почувствовать, что вся жизнь ещё впереди?

Несмотря на эмоциональную остроту темы измены, автор не катает читателя на американских горках. С первой до последней строчки роман остаётся эстетичным и сохраняет элегантную сдержанность: герои философски переживают кризис середины жизни и понимают, что какое бы решение ни было принято, жизнь продолжится, а какой она будет, зависит только от них самих.

«И хватит про любовь» — изящная и чувственная французская проза, при этом практически лишённая надрыва. Как и многие современные романы написаная немного рвано, больше о чувствах и образах, чем о мыслях и действиях. Очень воздушная и красивая: каким-то образом, читая ощущаешь себя частью интеллектуальной богемы Парижа. Пожалуй, что-то похожее мог бы написать Вуди Аллен, если бы был писателем, а я очень люблю многие его фильмы.

Анна говорит еще и такое: – Я ничем не могу удовольствоваться. И ты меня за это возненавидишь. Для мужчины унизительно, когда он не в состоянии удовлетворить запросы женщины.
22 сентября 2024
LiveLib

Поделиться

Julianicholson

Оценил книгу

Вот вроде бы и читается легко, и сюжет неплох, а не покидает ощущение какой-то плоскости на грани пошлости. Одна из ряда книг, от которой ничего не останется в памяти спустя несколько дней.
30 августа 2024
LiveLib

Поделиться

Ева

Оценил книгу

Очень жизненно, правдиво и этим красиво.
26 августа 2024

Поделиться

Юлия

Оценил книгу

Прекрасная книга!
2 сентября 2024

Поделиться

Татьяна Пермякова

Оценил книгу

Книга про любовь
6 октября 2024

Поделиться

Ernst_Keller

Оценил книгу

Роман "И хватит про любовь" Эрве Ле Теллье - тонкое и изящное исследование человеческих чувств, которые могут внезапно перевернуть жизнь с ног на голову. Сюжет разворачивается вокруг четырех взрослых успешных людей: Тома, психотерапевта за 50, Анны, женщины 39 лет, переживающей утрату молодости, Луизы, юриста, и Ива, писателя. Все они живут вполне счастливой и комфортной жизнью, но одно лето меняет всё.

Тома влюбляется в Луизу, а Анна — в Ива, и эти чувства оказываются взаимными. Ни треугольников, ни квадратов, ни какой-либо еще любовной геометрии тут нет, но от этого ситуация не становится менее сложной. Что делать? Что скажут люди? Как объяснить все детям? Стоит ли пожертвовать устоявшимся бытом ради внезапной страсти? Можно ли вообще взять и вот так безоглядно влюбиться, когда тебе за 40 и ты уже особо ни на что не рассчитываешь?

Роман написан удивительно легко и правдоподобно. Персонажи прописаны просто и жизненно. Они не закатывают глаза, не заламывают руки и не кидаются из окон на почве страсти или неразделенной любви. В них нет ничего чрезмерного, что мешало бы поверить в реалистичность происходящего. У автора получилось создать образы взрослых людей, которые ведут себя как взрослые люди, а это чрезвычайная редкость в современной литературе.

Лично мне, возможно, не хватило некоторой саморефлексии и сомнений у персонажей. Иногда хотелось больше углубиться в их внутренний мир, понять, какие мысли и чувства движут ими в моменты кризиса и перемен. Однако это не делает книгу менее увлекательной, поскольку персонажи настолько живые и естественные, что принимаешь их такими, какие они есть.

Иногда, конечно, возникало ощущение, что проблемы героев — это типичные проблемы белых людей среднего класса, слегка заскучавших в браке. Однако это жизнь, а в жизни что угодно может случиться с кем угодно.

Отдельно стоит отметить полное отсутствие автора на страницах романа. Ле Теллье не осуждает и не поощряет действия своих персонажей, не пытается насаждать мораль или кого-то поучать. Он просто рассказывает историю, предоставляя читателю возможность самостоятельно делать выводы.

У меня неровные отношения с французской литературой, но эта книга мне действительно понравилась.

Напоследок не могу не поворчать по поводу качества перевода и вычитки текста.

В плане стиля перевод просто потрясающий, но местами встречаются ляпы, которые вызывают очень сильное недоумение. Где-то в начале романа то, что должно было быть спринг-роллом, переведено как "весенний рулет из китайской лавки". Допустим, переводчик не знал или по каким-то причинам не перепроверил, что это за "весенний рулет" такой, но где были редакторы и корректоры?

Далее по тексту один из персонажей участвует в публичных чтениях на тему "Чужой" и его текст содержит фразу, которую на русский язык перевели как:

"Сегодня умерла моя мать" - так называется роман Камю "Чужой".

Беда в том, что название этого романа Камю традиционно переводится как "Посторонний". Я понимаю, что нужно было как-то передать игру слов в оригинальном тексте, но можно же было, как минимум, дать сноску, что роман Камю на русском языке вообще-то называется не "Чужой", или придумать что-то еще. В противном случае это все выглядит крайне странно.

Я почему-то всегда очень огорчаюсь, когда вижу в текстах такую несуразицу. Такое можно было бы простить переводам, которые были выполнены до широкого распространения интернета, но никак не современным.

16 января 2025
LiveLib

Поделиться

SashaPuff

Оценил книгу

Не берусь судить о всех литературных приемах которые автор попытался реализовать, о языке, да даже о героях, о вкусах не спорят да и личный жизненный опыт как и умение разбираться и разбирать текст у всех разное (я не нашла ничего для себя). Но, блин, книжка о любви, даже читая какую-нибудь книжку филер с избитой любовной линией, нет нет да и трепыхнуться в душе чувства умиления, нежности, грусти, да хоть какие-то чувства. Тут же вообще ни-че-го. Только в последней главе о давно умершей возлюбленной одного из героев я ощутила хоть какое "щемление сердца". Все до этого прям вообще никак, ни смысла, ни чувств, ни сюжета, ни психологии отношений. Какие-то странные сентенции и натужные пытки-попытки в наверно модную, наверно французскую литературу.

24 декабря 2024
LiveLib

Поделиться

Elena Pena

Оценил книгу

Крайне занудное эстетство. У этих героев в жизни нет реальных проблем, поэтому они себе их придумывают и воплощают
18 сентября 2024

Поделиться

Loura

Оценил книгу

Я так и не поняла , о чем эта книга
14 сентября 2024

Поделиться