«Тысяча и одна ночь. Том II» читать онлайн книгу 📙 автора Эпосы, легенды и сказания на MyBook.ru
image
Тысяча и одна ночь. Том II

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

4.27 
(11 оценок)

Тысяча и одна ночь. Том II

200 печатных страниц

Время чтения ≈ 6ч

2016 год

12+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.

«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.

Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.

В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

читайте онлайн полную версию книги «Тысяча и одна ночь. Том II» автора Эпосы, легенды и сказания на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Тысяча и одна ночь. Том II» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
361244
Год издания: 
2016
ISBN (EAN): 
9785446729913
Переводчик: 
Михаил Салье
Время на чтение: 
6 ч.
Правообладатель
1 915 книг
«Постранствуй – в пути найдешь замену покинутым. Работай – ведь лишь в труде жизнь кажется сладкою, Ни чести, ни счастья я не вижу на родине, Лишь горе, – смени же край родной на чужбину ты. Я вижу, что портится вода неподвижная: Течет коль – вкусна она, когда ж не течет – дурна. Если бы не пряталась луна, то не стали бы Всечасно искать ее глаза наблюдающих, Не выйдя из логова, не встретит добычи лев. И только расставшись с луком, в цель попадет стрела, И золото, точно прах, лежит в своих россыпях, А дерево райское на родине – как дрова. Иное в чужой стране желанным является, Иное в чужой стране дает больше золота».
16 октября 2019

Поделиться

Ведь ценится знанье лишь с властью всегда». И если б хотели меня заложить, С чернилом, тетрадью и знаньем моим, За пищу дневную, – достичь не могли б Принятья залога до будущих дней. А что до несчастных и бедных людей, Печальна и пасмурна жизнь бедняка! Как лето – не может он пищи найти, Зимою жаровня лишь греет его. Бегут на него придорожные псы, И всякий презренный ругает его. Когда же он сетует в горе мужам, Никто среди тварей его не простит. И если вся жизнь бедняка такова, То лучшая доля в гробу его ждет»[1].
16 октября 2019

Поделиться

«Они говорят мне: «Средь прочих людей Сияешь ты знаньем, как лунная ночь». А я им: «Избавьте от ваших речей!
16 октября 2019

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика