Моя задача как переводчика состояла в том, чтобы перес...➤ MyBook
image

Цитата из книги «Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова»

Моя задача как переводчика состояла в том, чтобы пересказать содержание сказанного в «Гите» самым простым русским языком. Я постарался избавиться от обычного – важного и напыщенного – поэтического стиля, потому что, на мой взгляд, Бог, говорящий здесь в лице Кришны, не может говорить неестественным языком. Речь Бога бесконечно естественнее речи людей, потому что Он и есть – Естественность и Простота. Поэтому я решил: чем проще и яснее будет перевод, тем лучше. Из этого я и исходил.
22 июня 2024

Поделиться