Enid Blyton
STORIES FOR EVERY SEASON
Enid Blyton® and Enid Blyton’s signature are registered trade marks of Hodder & Stoughton Limited
Text © 2019 Hodder & Stoughton Limited
Illustrations by Becky Cameron. Illustrations © 2019 Hodder & Stoughton Limited
© М.О. Торчинская, перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2020
Machaon®
Стояло чудесное весеннее утро. Громко пели птицы, и солнце так ярко светило в окошко, что Джейн проснулась рано-рано и выскочила из постели, не дожидаясь, когда мама придёт её будить.
«Надо посмотреть, как там мои ростки, – подумала Джейн. – Все эти дни стояла такая плохая погода, что я не выходила из дома. Сбе́гаю до завтрака, пока она снова не испортилась».
Джейн торопливо натянула платье и помчалась в сад. Воздух после дождя был тёплым и влажным. В саду был выделен уголок специально для Джейн, и она могла сажать там всё, что хотела. Девочка надеялась, что её цветы подросли после дождя. Они и правда вытянулись, но только – ой! – каждый листочек кто-то обкусал! Джейн ужасно расстроилась. Она пробежалась по всему саду и увидела, что растения, которые посадил папа, тоже кто-то погрыз. И молодые листья салата были объедены.
Джейн кинулась обратно в дом. Она влетела в столовую в тот самый момент, когда родители и её брат Питер садились завтракать.
– Папа! – закричала Джейн. – Кто-то объедает все твои растения в саду! Кто-то большой, не гусеница и не личинка какая-нибудь.
– Скорее всего, это улитки, – сказал папа. – На языке у одной улитки четырнадцать тысяч зубов. Представляешь, сколько вреда могут нанести за ночь несколько улиток? Их ведь много выползает после дождя.
– У улиток есть зубы на языке?! – удивился Питер. – А я и не знал! Четырнадцать тысяч зубов! Да у них языки, как напильник, наверное!
– Точно, – подтвердил папа, – как тёрка. Конечно, их зубы не похожи на наши с тобой, Питер. Но всё равно они очень острые и крепкие. Улитка способна за ночь сточить своим языком почти весь росток.
– А язык у неё от этого не стачивается? – спросила Джейн.
– Конечно, стачивается, но он постоянно нарастает заново, – объяснил папа.
– Ну и что нам делать с этими улитками? – нахмурилась Джейн. – Мы же не дадим им обглодать весь наш сад? Их там, наверное, несколько десятков.
– Сначала позавтракай, – сказала папа, – а потом вместе сходим и посмотрим, что там творится.
Очень скоро они уже ходили по саду, осматривая растения. Внезапно папа остановился и указал на что-то впереди:
– Ну вот, можно больше не беспокоиться из-за нашествия улиток. С ними и без нас расправятся. Видите вон тот кремень? Это наковаленка певчего дрозда. Поймав улитку, он летит к этому камню, чтобы расколоть об него её раковину.
Дети увидели плоский кремень, земля вокруг которого была усыпана осколками ракушек.
– Неужели у дрозда хватает ума, чтобы колоть раковины о камень? – недоверчиво спросил Питер.
– А давай спрячемся в беседке и понаблюдаем немного, – предложил папа. – Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Все трое спрятались в беседке и, присев на скамейку, замерли в ожидании. К счастью, ждать пришлось недолго. Очень скоро к камню прилетел дрозд с крапчатой грудкой.
– Посмотрите! У него в клюве улитка! – зашептала Джейн.
Так оно и было. Дрозд принялся стучать улиткой о камень. Тук, тук, тук! Ток, ток, ток!
– Я часто слышал этот стук, но не догадывался, откуда он! – прошептал Питер. – Теперь буду знать, что это дрозд бьёт по своей наковаленке.
А дрозд трудился вовсю. Твёрдая раковина никак не поддавалась, и он со всей силы бил её о кремень. Крак!
– Расколол! – воскликнула Джейн. – Ну, теперь он добрался до мягкой улитки! Папа, он её ест!
– Бедная улитка, – вздохнул Питер. – Но нечего ей было обгрызать наш салат.
– Умный дрозд, – заметил папа, вставая. – Ну, думаю, на него можно положиться. Уж он как-нибудь разберётся с улитками, правда?
Как-то раз Джиллиан решила сама сходить на ферму за яйцами.
– Я возьму с собой куклу Бетти, – сказала она маме. – Она была сильно простужена, и ей полезно чаще бывать на солнце. Я быстро сбегаю, мамочка.
Джиллиан уложила куклу в коляску, укрыла её одеяльцем, а кошелёк с деньгами засунула поглубже под колпак коляски и отправилась в путь по сельской дороге, чувствуя себя очень взрослой и самостоятельной.
Под мостиком бежал звонкий ручеёк. Из травы выглядывали белые ромашки и первые лютики. В небе – так высоко, что даже и не видно, – заливался жаворонок.
– Надеюсь, тебе нравится прогулка, – сказала Джиллиан своей кукле Бетти, одетой в шерстяную шапочку, из-под которой выбивались кудряшки.
Очень скоро Джиллиан уже была на ферме. По двору бегало столько кур, что коляску приходилось катить очень медленно и осторожно. Куры громко и весело кричали Джиллиан: «Куд-куда!» И она отвечала им: «Кудах-тах-тах!» Куриный язык был несложный.
Джиллиан подкатила коляску к двери дома и постучала. Но никто ей не открыл. Она постучала снова, на этот раз посильнее. Всё равно никто не вышел.
– Ну вот, – огорчилась девочка. – Значит, хозяев нет, и придётся мне возвращаться домой без яиц. Как обидно!
И Джиллиан пустилась в обратный путь. Она уже прошла поле, как вдруг заметила какое-то движение возле изгороди. Девочка остановилась, чтобы узнать, что там такое.
– Ой, крошечный ягнёнок! – удивлённо воскликнула она. – Убежал с луга. Беги назад, ягнёнок, а то на дороге тебя может сбить машина.
Но ягнёнок не хотел возвращаться на луг. Малыш, хромая, подошёл к Джиллиан, и тут она разглядела, что он сильно поранил ногу о колючую проволоку, протянутую вдоль изгороди. Девочка присела, чтобы получше рассмотреть рану.
– Когда я разбила коленку, мне её промыли водой и намазали специальной мазью, – сказала Джиллиан ягнёнку. – Твоя мама-овечка так не умеет, но зато она вылижет тебе ранку чисто-начисто, когда ты к ней вернёшься. Вон она, смотрит на тебя из-за изгороди.
И правда, сквозь дыру в изгороди с громким блеянием просовывала голову взрослая овца. Джиллиан взяла ягнёнка на руки и подтащила прямо к дыре, но он всё равно не хотел лезть обратно и, хромая, побежал за девочкой.
– Что же мне делать, ягнёнок? – задумалась Джиллиан. – Не могу же я тебя бросить на дороге! А к маме ты идти не хочешь. И на ферме никого нет, так что отдать тебя некому.
Джиллиан посмотрела на ягнёнка, а ягнёнок посмотрел на Джиллиан и вдруг тоненько сказал: «Ма-а-а!» – и его хвостик затрясся, как серёжка на кусте орешника.
– Ладно. Я отведу тебя домой к своей маме, – решила Джиллиан. – Она добрая и придумает, как нам быть. И она полечит твою ножку.
– Ма-а-а-а! – снова проблеял ягнёнок.
– Тогда пойдём, – сказала Джиллиан. – Не отставай, ягнёнок!
Но ягнёнок за ней не пошёл. Он стоял на одном месте, блеял и тряс хвостиком.
– Просто не знаю, что мне с тобой делать! – воскликнула Джиллиан.
И тут у неё возникла отличная мысль. Ну конечно! Она может посадить ягнёнка в кукольную коляску! Он такой маленькой, что легко там поместится.
Джиллиан осторожно подняла ягнёнка и уложила его в колясочку рядом с куклой.
– Тебе придётся потесниться, Бетти, – сказала она, – но тут уж ничего не поделаешь. Ложись, ягнёнок, я укрою тебя одеяльцем.
Оказавшись в коляске, ягнёнок затих. Джиллиан укрыла его и подоткнула одеяльце как следует, чтобы он его не сбил, если начнёт вертеться.
– Ма-а-а-а! – проблеял ягнёнок и понюхал Бетти.
Джиллиан отправилась домой, везя коляску перед собой. По дороге она повстречала лесника мистера Логса.
– Доброе утро! – поздоровался он. – Как поживает твоя кукла?
– Ей немножко тесно, потому что вместе с ней в коляске лежит ягнёнок, – объяснила Джиллиан.
Мистер Логс наклонился – и правда, из коляски на него смотрел ягнёнок! Мистер Логс расхохотался.
– Очень забавно! – сказал он. – Ну-ну!
Потом Джиллиан встретила миссис Тимбл, которая шила одежду на заказ для всей округи.
– Доброе утро, Джиллиан! – сказала она. – Как себя чувствует твоя кукла?
– Ей немного тесновато, – сказала Джиллиан, – потому что вместе с ней в коляске лежит ягнёнок.
Миссис Тимбл наклонилась к коляске, и тут ягнёнок проблеял:
– Ма-а-а-а!
Миссис Тимбл расхохоталась.
– Нет-нет, я не твоя ма-а! – сказала она ягнёнку. – Но я слышу, как она блеет на лугу. Наверное, зовёт тебя.
– Ой, а вон моя мамочка! – воскликнула Джиллиан. – Мне надо показать ей ягнёнка. До свидания!
Она вошла в ворота фермы «Соломенные крыши», толкая перед собой коляску. Мама пропалывала грядки неподалёку от входа, и Джиллиан сразу окликнула её:
– Мамочка, у меня ягнёнок с пораненной ножкой! Он не хотел возвращаться на луг, а на ферме никого нет, и поэтому я привезла его домой, чтобы ты его полечила.
Мама удивлённо выпрямилась и огляделась по сторонам. Ей даже не пришло в голову заглянуть в коляску!
– Да где же ягнёнок? – спросила она.
– Ма-а-а-а! – заблеял ягнёнок и задрыгал ногой, высунув её из коляски.
Как же мама хохотала, когда увидела ягнёнка, который лежал в коляске вместе с куклой Бетти!
– Какая же ты выдумщица, Джиллиан! – воскликнула она, а потом вынула малыша из коляски и осмотрела его ногу. – Беги и принеси мне тазик с водой.
Джиллиан кинулась выполнять поручение. Очень скоро мама промыла ягнёнку ранку и намазала её специальной мазью. Всё оказалось совсем не так страшно. Ранку даже не понадобилось бинтовать, хотя Джиллиан очень хотелось это сделать.
А тут к ним заглянула жена фермера, которая возвращалась домой из магазина. Она слегка удивилась, когда увидела в «Соломенных крышах» ягнёнка!
Джиллиан рассказала ей обо всём, и жена фермера тоже очень смеялась, представив себе ягнёнка в коляске.
– Спасибо тебе за доброту, за то, что позаботилась о малыше, пока меня не было, – сказала она Джиллиан. – Сейчас я отнесу его домой, а потом заделаю дыру в изгороди.
Так она и поступила, но с тех пор каждый раз, когда Джиллиан шла по сельской дороге вдоль изгороди, ягнёнок при виде её громко блеял: «Ма-а-а!» – и тянул к ней голову через кусты.
И конечно, Джиллиан всегда останавливалась, чтобы погладить его по чёрному тёплому носу!
Фанни читала волшебные сказки. Каких только чудес не приключалось в волшебной стране! Волшебники превращали людей в разные предметы, произносили заклинания, наводили чары – просто удивительно!
– Мамочка, – сказала Фанни, дочитав книгу, – мне так хочется увидеть какое-нибудь волшебство! Но, кажется, на свете больше не осталось чудес. Ничто ни во что не превращается, никаких чар больше нет.
– Пожалуй, я могу показать тебе кое-что, очень похожее на маленькое чудо, – сказала мама. – Чудо, которое случается сотни раз каждый год в любом саду.
– Покажи, покажи, мамочка! – заволновалась Фанни.
И мама привела её в сад и принялась высматривать что-то на капустной грядке. Наконец она отвернула дырявый капустный лист и показала Фанни маленькую, зелёную с жёлтым гусеницу.
– Мы возьмём домой эту гусеницу вместе с листом, – сказала мама, – и проследим за её волшебным превращением.
И они принесли гусеницу прямо на капустном листе в комнату Фанни. Мама нашла коробочку и проделала в ней небольшие дырочки, потом посадила внутрь гусеницу и накрыла коробочку сверху стёклышком, чтобы Фанни было видно, как та грызёт свой капустный листок.
– А знаешь ли ты, во что умеет превращаться гусеница? – спросила мама.
Но Фанни было всего шесть лет, и она не знала во что.
– Гусеница превращается в бабочку с крылышками.
– Но как она это делает? – удивилась Фанни, глядя на длинную гусеницу. – Я вообще никаких крылышек у неё не вижу.
– А у неё их пока и нет, – ответила мама. – Они появятся позже, когда начнётся колдовство. А мы с тобой будем наблюдать за ней каждый день.
И они стали наблюдать за гусеницей. Целых два раза она вырастала такой большой и толстой, что собственная шкурка становилась ей мала и приходилось её менять. Фанни была поражена, что под старой шкуркой каждый раз оказывалась новенькая. Каждый день девочка подкладывала гусенице новый капустный лист, и та всё ела и ела и росла и росла.
Но вдруг гусеница перестала есть. Она забилась в самый уголок коробки и начала плести что-то вроде сеточки из шёлковой нитки – откуда только гусеница её брала? Она вся обмоталась этой нитью и прикрепилась к стенке коробки. Потом снова сбросила шкурку и… стала твёрдой, неподвижной и коричневой. Кажется, она умерла.
– Она теперь похожа на твёрдый свёрточек, – озадаченно сказала Фанни. – Это больше не гусеница. Но и не бабочка. Наверное, это какое-то неправильное волшебство, мамочка.
– Давай подождём немного, – улыбнувшись, предложила мама. – Гусеница превратилась в куколку. Наблюдай за ней каждый день.
Фанни стала наблюдать и через несколько дней прибежала к маме страшно взволнованная:
– Мама, мама! Мне кажется, в свёрточке появляется бабочка! Я немножко вижу крылья и, по-моему, ножки, только они сжаты все вместе. Смотри!
Мама подошла посмотреть, и в этот самый момент произошло чудо. Свёрточек треснул посередине, задвигался, закрутился, и из образовавшейся трещины высунулась маленькая голова.
– Кто-то вылезает! Оттуда кто-то вылезает! Смотри! – заверещала Фанни.
И правда, из свёрточка кто-то выбрался – кто-то с четырьмя белыми мятыми крылышками, шестью тонкими ножками и дрожащими усиками. Кто-то, настолько непохожий на гусеницу, что трудно было поверить, что именно она когда-то превратилась в свёрточек.
– Это же красивая белая бабочка! – воскликнула Фанни. – Бабочка с крылышками! Мамочка, откуда у неё взялись крылья? Ведь у гусеницы, когда она превращалась в куколку, их не было. И вообще, как гусеница может превратиться в бабочку? Скажи мне, скажи!
– Не знаю, – развела руками мама. – И никто не знает. Это маленькое чудо. Гусеница засыпает, а просыпается уже бабочкой. Прямо как в сказке «Красавица и Чудовище». Помнишь, как Чудовище превратилось в прекрасного принца? Вот и гусеница тоже превращается.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Волшебные сказки круглый год», автора Энид Блайтон. Данная книга относится к жанрам: «Сказки», «Литература 20 века». Произведение затрагивает такие темы, как «сказки о животных», «детская классика». Книга «Волшебные сказки круглый год» была написана в 2019 и издана в 2021 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке